英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

读者文摘:一个核桃的自述(1)

时间:2021-02-19 06:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In the 16th century, a harebrained health theory circulated widely among physicians in Europe:

在16世纪的欧洲,一个愚蠢的健康理论在医生中广泛传播:

Foods that resembled body parts, they believed, were especially beneficial for the health of those parts.

他们相信,与身体部位相似的食物对这些部位的健康特别有益。

A firefly for night vision, red coral to help with your blood, and little old me for the most important organ of all, the powerful human brain.

吃萤火虫能提升夜视能力,吃红珊瑚对血液有益,而核桃则能帮助最重要的器官,人类强大的大脑。

It's true that even the most un-observant of humans couldn't miss the resemblance, with my meaty folded hemispheres tucked into a protective, skull-like shell.

的确,即使是最不善于观察的人也不会错过这种相似之处,我那厚实的、褶曲的大脑半球被塞进了一个保护性的、类似头骨的壳里。

And in the end, misguided as their theory proved to be, those scientists got lucky about me.

最后,尽管他们的理论被证明是错误的,那些科学家还是幸运地找到了我。

My plentiful1 poly- and monounsaturated fats, along with my enviably high level of omega-3s (I'm the only nut with significant amounts of them), really are essential for cognitive2 health.

我有丰富的多不饱和脂肪和单不饱和脂肪,还有我那令人羡慕的高水平的欧米加-3脂肪酸(我是唯一一个含有大量欧米加-3脂肪酸的坚果),对认知健康真的很重要。

For the record, I'm also a star when it comes to your digestion3, given that I'm plenty high in fiber4.

明确来说,我也是消化方面的明星,因为我的纤维含量很高。

But humans fell in love with me before science gave me such serious health-food cred.

但在科学给我严肃的健康食品的信任之前,人类就已经爱上了我。

In America especially, my sweet, quintessentially nutty flavor and delicate texture5 long ago found me a place among your most delicious comfort foods,

尤其是在美国,我那甜美、典型的坚果味和细腻的口感在很久以前就为我在你们最美味、最舒适的食物中找到了一席之地,

dotting your cookies and cakes, strewn atop sundaes, nestled in brittle6 or chocolate, and toasted in butter and coated with sugar and spices.

点缀你的饼干和蛋糕,撒在圣代上面,放在脆饼干或巧克力里,还有用黄油烤,涂上糖和香料。

I'm no stranger to savory7 indulgences, either, whether pureed into soups and pestos or sprinkled on salads.

嗜好美味的人对我也不感到陌生,不管是把我用在浓汤里、香蒜酱中,还是撒在沙拉上。

My light, buttery crunch8 (which is all the more delightful9 if you toast me until I'm fragrant) allows me to add just enough texture to a dish to make it interesting without creating a strain on your jaw10.

我的清淡酥脆(如果你把我烤得香喷喷的,那就更美味了)让我能够给一道菜增加足够的口感,让它变得有趣,而不会对你的下巴造成压力。

You can't say that about almonds! Speaking of my more popular (but some might say less fabulous) colleague,

杏仁则不能这样描述!说起比我更受欢迎的(但是有些人说它不如我好)同伴,

you may be interested to know that neither of us are botanically nuts at all—nor are pistachios or cashews, for that matter.

你可能想知道的是,从植物学上来说我和杏仁都不是坚果-就此而言,开心果和腰果也不是。

A nut features a seed sealed inside a hard outer shell with no flesh on the outside. Think acorns11, chestnuts12, and hazelnuts.

坚果的特点是种子被密封在坚硬的外壳里,外壳上没有果肉。想想橡子、栗子和榛子。

However, if you were to pick me off the tree instead of off the store shelf, you'd see I am the pit inside the green, fleshy layer of my fruit.

然而,如果你把我从树上摘下来,而不是从商店的货架上,你会看到我是我的果实绿色肉质层中的核。

And the soft stuff you eat is actually the seed inside that pit.

你吃的软的东西实际上是核里面的种子。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plentiful r2izH     
adj.富裕的,丰富的
参考例句:
  • Their family has a plentiful harvest this year.他们家今年又丰收了。
  • Rainfall is plentiful in the area.这个地区雨量充足。
2 cognitive Uqwz0     
adj.认知的,认识的,有感知的
参考例句:
  • As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
3 digestion il6zj     
n.消化,吸收
参考例句:
  • This kind of tea acts as an aid to digestion.这种茶可助消化。
  • This food is easy of digestion.这食物容易消化。
4 fiber NzAye     
n.纤维,纤维质
参考例句:
  • The basic structural unit of yarn is the fiber.纤维是纱的基本结构单元。
  • The material must be free of fiber clumps.这种材料必须无纤维块。
5 texture kpmwQ     
n.(织物)质地;(材料)构造;结构;肌理
参考例句:
  • We could feel the smooth texture of silk.我们能感觉出丝绸的光滑质地。
  • Her skin has a fine texture.她的皮肤细腻。
6 brittle IWizN     
adj.易碎的;脆弱的;冷淡的;(声音)尖利的
参考例句:
  • The pond was covered in a brittle layer of ice.池塘覆盖了一层易碎的冰。
  • She gave a brittle laugh.她冷淡地笑了笑。
7 savory UC9zT     
adj.风味极佳的,可口的,味香的
参考例句:
  • She placed a huge dish before him of savory steaming meat.她将一大盘热气腾腾、美味可口的肉放在他面前。
  • He doesn't have a very savory reputation.他的名誉不太好。
8 crunch uOgzM     
n.关键时刻;艰难局面;v.发出碎裂声
参考例句:
  • If it comes to the crunch they'll support us.关键时刻他们是会支持我们的。
  • People who crunch nuts at the movies can be very annoying.看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
9 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
10 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
11 acorns acorns     
n.橡子,栎实( acorn的名词复数 )
参考例句:
  • Great oaks from little acorns grow. 万丈高楼平地起。 来自《简明英汉词典》
  • Welcome to my new website!It may not look much at the moment, but great oaks from little acorns grow! 欢迎来到我的新网站。它现在可能微不足道,不过万丈高楼平地起嘛。 来自《简明英汉词典》
12 chestnuts 113df5be30e3a4f5c5526c2a218b352f     
n.栗子( chestnut的名词复数 );栗色;栗树;栗色马
参考例句:
  • A man in the street was selling bags of hot chestnuts. 街上有个男人在卖一包包热栗子。 来自《简明英汉词典》
  • Talk of chestnuts loosened the tongue of this inarticulate young man. 因为栗子,正苦无话可说的年青人,得到同情他的人了。 来自汉英文学 - 中国现代小说
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   读者文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴