-
(单词翻译:双击或拖选)
Dan: So, uh, what do you need to talk to Serena about?
那么 呃 我要和Serena谈什么呢
Nate: Nothing, just in the neighborhood. you?
没什么,只是我碰巧在这附近, 顺道过来看看 你呢
Dan: I am nowhere near the neighborhood
我肯定不是碰巧在这一区啦
but I'm working on a better excuse.
所以努力在编个借口
Nate: You guys, like...
你们好像
Dan: I...I don't know.
呃 我也不清楚
Nate: Yeah, well, that’s Serena. With her, you’ll never know.
对 那就是Serena的风格 跟她在一起你总是摸不透
Chuck: Nathaniel, There you are. What are you doing?
你在这儿 干什么呢
Nate: Nothing, waiting for you.
没什么 等你
Chuck: Him? Hey, what are you doing here?
他 你来这儿找碴吗
Dan: Why? What is, this, uh, your hotel?
怎么了 这酒店是你家不成
Nate: Actually, it is.
确实是
Chuck: Yeah, so unless you have a reason to be here,
除非你来这有事
I'll have to ask you to wait on the curb1 with the rest of the trash.
否则我请你跟垃圾 一起到路边等着去
Dan: Trash? Look, man, I live in Brooklyn, all right?
垃圾 听着 老兄 我住在布鲁克林
Not the Ozarks, no, offense2 to the Ozarks.
不是密苏里 无意冒犯密苏里
But don't you think we're taking this class warfare4 thing a little too far?
可你不觉得我们把这场阶级冲突弄得有点过火了吗
Chuck: I haven't even started, man.
我还没发作呢 小子
Nate: Okay, man, let's just go.
行了 老兄 我们走吧
Chuck: Don't tell me you're sticking up for Serena's new bitch.
别跟我说你是在护着Serena的新姘头
If anyone's got a reason to, kick his ass3, it's you.
如果说谁最该抽他 那就非你莫属了
Nate: He's not worth it. Not here.
他不值得你这样 也别在这现眼
Chuck: This isn't over.
我跟你没完
Dan: Hey, anytime, man. That one, black eye looks a little lonely.
随时奉陪 那一个黑眼圈看起来挺孤寂的
Nate: Come on, chill out.
行了 冷静点
1. So, uh, what do you need to talk to Serena about?
短语点拨:talk to somebody about something意思是“和某人谈某事物或某物”这个结构要注意人放于事件或事物的前面。例如:
I want to talk to your manager about an urgent matter.(我想和你们经理谈一件紧急的事。)
拓展点拨:talk with somebody about something意思也是“和某人谈及某事或某物”。它与talk to somebody about something的区别如下:
talk to sb 意思是对某人讲话,介词to 表示“方向”,表示一个人要对另一个人讲话,但是不表示对方也需要讲话,主要是强调告诉某人什么事。
而talk with sb 则表达的是和某人一起谈论什么事物,与某人一起交谈,双方都要发表言论,相互沟通,介词with表示“一起 ”。
Talk to 强调谈话的对象是”单向的”.如:I am talking to Tom.(强调"I"单方面的对"Tom 在谈话)
talk with 强调谈话的对象是”双向的”.如:I am talking with Tom.(强调"I"和"Tom"在相互谈话)
2. Nothing. Just in the neighborhood. You?
口语点拨:Nothing在这里的意思是“没什么东西”,是Nate回答Dan说在这里没有要找Serena说话。Nothing还可以在口语中可以表示“没关系”,“不大要紧”的意思。
短语点拨:in the neighborhood是一个固定的介词短语,意思是“在附近”。例如:
There are many factories in the neighborhood.(这一溜有许多工厂。)
Is there a Laundromat in the neighborhood?(附近有自助洗衣房吗?)
拓展点拨:要表示“在......的附近”,用这个短语in the neighborhood of。例如:
You'll find it somewhere in the neighborhood of the park.(你会在公园附近找到它。)
拓展点拨:in the neighborhood of后面加“数字”的话,意思是“大约”。例如:
She is in the neighborhood of fifty.(她大约五十岁了。)
He paid in the neighborhood of $ 5000 for the car.(这辆车他付了约5000美元。)
3. I am nowhere near the neighborhood, but I'm working on a better excuse.
短语点拨:work on是一个固定短语,是“从事,致力于”的意思。例如:
I've been in China to work on the new project.(我一直在中国搞一个新项目。)
句意理解:在这里可以理解为“想,编造”,因为“编造理由具有一定的难度性”,work on这个短语有表示“难度”的意思,所以这里用work on这个短语。work on an excuse意思就是“费尽心机编造一个理由”。
5. Yeah, so unless you have a reason to be here, I'll have to ask you to wait on the curb with the rest of the trash.
短语点拨:on the curb意思是“在街头”,curb有“路边”的意思。the rest of意思是“其余的”。例如:
How will we kill the rest of the time?(我们怎样消磨剩余时间?)
For the rest of the day, he reviewed his lessons.(在白天其余的时间里,他复习功课。)
语法点拨:on the curb with the rest of the trash这里是两个介词短语,其中的with the rest of the trash是修饰curb的,意思有“在有着余下的垃圾的街边”。
句意理解:I'll have to ask you to wait on the curb with the rest of the trash的实际意思是Chuck要揍Dan,使得他倒在垃圾了。
6. Trash? Look, man, I live in Brooklyn, all right? Not the Ozarks, no offense to the Ozarks.
口语点拨:man作为口语,它可以表示“老兄”的意思,还可以表示“天啊”的意思。例如:
Oh, man! Such a girl who has so many tricks.(天啊,这个女人手腕还真多的。)
句型点拨:No offense to somebody.意思是“无冒犯某人之意”。例如:
No offence to him.(无冒犯他之意。)
句意理解:No offense to the Ozarks. 中的Ozark是美国密苏里州的别名,这句话的意思是“不想在Ozarks惹出是非”。
7. Don't tell me you're sticking up for Serena's new bitch.
短语点拨:stick up是一个固定的介词短语,意思是“支持”,它通常和介词for搭配,表示“支持,捍卫某人或某事物”。例如:
They will stick up for their beliefs.(他们将捍卫自己的信仰。)
You' ve done wrong. Nobody will stick up for you.(你做错了。没有人会为你辩护的。)
8. Come on, chill out.
习语点拨:chill out是一个习语,意思是“冷静下来”。例如:
——Will you two please hurry it up?——Oh, chill out. Chill out.(——你们俩能快一点吗?--哦,别急,别急。)
1 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
2 offense | |
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪 | |
参考例句: |
|
|
3 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
4 warfare | |
n.战争(状态);斗争;冲突 | |
参考例句: |
|
|