-
(单词翻译:双击或拖选)
Terry: Okay, Blair, relax.Chin down. Hold it there and...
好 Blair放松 下巴放低 保持姿势
Okay, you ready? Okay, one more.
好了 准备好了没 好 再来一张
This time let’s exhale1. Jump around, loosen up.
这次我们释放开 跳起来 随便一点
Now really loosen up on this one.
现在放开来 自然点
Let's relax into it. Now give me the biggest pose you've got.
放松 现在给我摆个幅度最大的姿势
That's it. Come on, big!Let's think big, big ,big.
对了 来 大点 幅度大一点 再大点
One, two, three! Okay, take a break. Thank you very much.
一 二 三 好了 休息一下 谢谢合作
Who chose this girl?
这个女孩谁选的
Laurel: Eleanor. Why?
Eleanor 怎么了
Terry: She's so prim2 and stiff, like a bookcase. It's unnatural3.
她太呆板 僵硬了 像个书架 一点都不自然
Laurel: Yeah, but she looks stunning4 in the clothes, don’t you agree?
是有点 但是她穿那些衣服太惊艳了 你不觉得吗
Terry: Mm-hmm, to my eye, like a goddess. To this eye? Like a statue.
在我看来 就像个女神 在镜头看来 像座雕塑
This is retail5. It’s not editorial.
这是零售的时尚杂志 不是社科杂志
She needs to let go, have fun, loosen up.
她必须放开 活泼点 自然生动点
How's the client going to like the dress
我们的客户怎么会喜欢这些服装
if the model does not even like herself?
要是模特儿自己都不喜欢
Serena: First of all, you look amazing!
首先 你看起来好漂亮啊
Blair: I know.
我知道
Serena: But look, can I give you a little tip?
不过我能提个小小的建议吗
Blair: How did I know this was coming?
我怎么知道有没有用呢
Serena: No, no, look, all you need to do
不 不 听着 你要做的
is maybe you could, uh, loosen up a little, you know?
只是可能的话 尽量大胆放开
Shake it out. Um,maybe you could be goofy like when we were 10
像这样 呃 也许可以装傻 好像才10岁
and we would dance around to Genie6 in a Bottle in your mom's clothes.
穿着你妈妈的衣服跟着Genie in a Bottle这首音乐跳舞
Blair: Help me. Help me.
快帮帮我
Serena: Um, okay. Uh... Act like a tiger, okay? Come on. Roar!
呃 好吧 呃 像老虎一样好吗 来 Roar
Blair: Roar.
Roar
Serena: Oh, no. You gotta roar. Roar!
不对 你要咆哮 Roar
Blair: Roar!
Roar
Serena: Yeah, yeah, yeah! Give me more tiger!
对 对 对 再夸张一点
Give me more tiger! You're in that jungle.
再夸张一点 想像现在在丛林里
Blair: Roar!
Roar
你就是个野人
Now let’s do a prettier one this time, okay?
现在我们稍微收敛一点
You're Venus in the half shell, right? So just look up...Oh!
想像你是半遮半掩的维纳斯 只要向上看
Blair: Ooh.
哦
Serena: Let's do something crazy like Britney with the umbrella.
现在疯狂一点 就像Britney砸伞那样
Okay, Britney with the umbrella. Go!
明白吗 Britney砸伞 来吧
Blair: Roar! Aah!
Roar Aah
Serena: At the car! At the car! Ooh!
砸汽车 砸汽车
Posh spice in America .Ready? Go!
美国版高贵辣妹 准备好了吗 来吧
That's cyborg spice to you.
这个是机器人辣妹
Okay, you gotta pout8 more and strike.
好了 要再愤怒一点 狂野点
Remember, I taught you the hand on the hip9. Strike it and pop.
记得吗 我教过你把手放在臀部上撅起来
Come on, give me more, give me more, you sexy beast.
来啊 再夸张点 夸张点 你是个性感尤物
Oh, it looks so good! You’re doing so good!
太美了 你做的很棒
You got it! Look how good you are.Pout, pout, pout.
你做到了 瞧瞧 多棒 撅嘴 撅嘴 撅嘴
Blair: What are you doing?
你在干嘛
Serena: Oh, shoot. I gotta go meet Dan.
哦 我要去和Dan约会了
Blair: No, you’re staying here. I need you.
别去 留在这儿吧 我需要你
I can't let my mother down.
我不能让我妈妈失望
Terry: Chin down. Hold it there and...
短语点拨:chin down的意思是“把下颚下压”。这个其实是省略句,根据情景,我们可以讲它改为这样完整的句子:Let your chin down.
词汇点拨:Hold作为及物动词,在这里是“ 使 (自己身体某部位) 保持某种姿势”的意思。
1. 相关短语:hold your head up(把头抬起来);hold your arms out(把手臂伸出来)hold your hands in front of your face(把双手放在面前)等。
2. 典型例句:It took three nurses to hold him down while they gave him the injection. 给他打针时, 用了三个护士才把他按住.
Hold yourself still for a moment while I take your photograph. 你不要动, 我给你拍照。
Terry: This time let’s exhale. Jump around, loosen up.
词汇精讲:exhale是及物动词,意思是“呼气;呼出(某物)”。相当于“breathe (sth) out”。在台词中exhale可以理解为“放松”。再如:
She exhaled10 slowly to show her annoyance11. 她长吁着气以示厌烦。
短语点拨1:loosen up是个固定的动词性短语,意思是“放松”,相当于“relax”。这个“放松”既可以指“身体上”的放松,也可以指“精神”上的放松。再如:
I must take some exercise and loosen up my muscles. 我必须做些运动,以松驰我的肌肉。
Loosen up! It's not worth getting upset about it. 放松点儿!不值得为这件事苦恼。
短语点拨2:jump around的意思是“跳来跳去”“来回地跳”。再如:
We flap our wings like birds, or jump around like a frog. 我们像鸟一样扇翅膀,或者像青蛙一样跳来跳去。
Many in the crowd jump around to keep warm. 人群中好些人来回跳动以此来取暖。
Terry: One, two, three! Okay, take a break.
短语点拨:take a break是“休息”的意思。短语中的take也可以用作:have,即:have a break。再如:
I'm always running around and having no time to take a break. 我总是忙来忙去,没有时间休息。
We've been busy for hours. we'd better take a break. 咱们忙了半天, 也该喘喘气了。
Terry: She's so prim and stiff, like a bookcase.
词汇点拨:prim是形容一个人“(举止)拘谨的”,stiff是形容一个人“(举止) 生硬呆板的”。Like a bookcase中的bookcase是指“书架”,书架是放在一个地方不动的,在这里是摄影师Terry用这个比喻来进一步说明Blair照相时“拘谨,呆板,放不开”。
Laurel: Yeah, but she looks stunning in the clothes, don’t you agree?
口语词汇点拨:stunning这个词书面语表示“令人震惊的”,但是用于口语中,意思是“极好的,既漂亮的”。
短语点拨:in one’s clothes中的介词in是“穿着”的意思,in one’s clothes意思就是“穿着某人的衣服”。
它与put one’s clothes on是有区别的,in one’s clothes是指“已经穿上衣服了”,强调一种状态;而put one’s clothes on是指“穿衣服”,强调动作。
Terry: Mm-hmm, to my eye, like a goddess. To this eye? Like a statue.
习语点拨:to one’s eye是个固定短语,意思是“就某人的意见看来,就某人的眼光开来,就某人的观点”。再如:
To my eye, the decorations are excellent. 就我的观点,这些装饰品都很好。
Terry: She needs to let go, have fun, loosen up.
短语点拨:let go是固定用法,意思是“放开,松手”,在这里和loosen up是一样意思,have fun意思“玩得开心”,在这里用以指拍摄时Blair需要更开心,有激情点。”再如:
Let go, you randy old goat! 放开我,你这老色鬼!
The bowler12 let go a couple of scorchers. 投球手投出了几个快球。
Have fun while you can. The hard times is just around the corner. 趁能玩的时候多玩玩吧,辛苦的时辰不久就会到的。
You'll sure to have fun at the party tonight. 你在今晚的晚会上一定会玩得很开心。
Serena: First of all, you look amazing! But look, can I give you a little tip?
短语点拨:first of all是“首先”的意思,相当于firstly。它还有“最重要地”的意思,相当于foremost再如:
First of all she just smiled, then she started to laugh. 最初她只是微笑,后来才放声大笑。
Well, first of all we can't possibly spare the time. 你看,最主要的是我们实在抽不出时间。
Blair: I can't let my mother down.
短语点拨:let sb down是“让某人失望”的意思。再如:
I did not want him to think I should let him down. 我不要让他觉得我会使他丧气。
You can believe in him;he'll never let you down. 你可以信任他,他不会使你失望。
1 exhale | |
v.呼气,散出,吐出,蒸发 | |
参考例句: |
|
|
2 prim | |
adj.拘泥形式的,一本正经的;n.循规蹈矩,整洁;adv.循规蹈矩地,整洁地 | |
参考例句: |
|
|
3 unnatural | |
adj.不自然的;反常的 | |
参考例句: |
|
|
4 stunning | |
adj.极好的;使人晕倒的 | |
参考例句: |
|
|
5 retail | |
v./n.零售;adv.以零售价格 | |
参考例句: |
|
|
6 genie | |
n.妖怪,神怪 | |
参考例句: |
|
|
7 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
8 pout | |
v.撅嘴;绷脸;n.撅嘴;生气,不高兴 | |
参考例句: |
|
|
9 hip | |
n.臀部,髋;屋脊 | |
参考例句: |
|
|
10 exhaled | |
v.呼出,发散出( exhale的过去式和过去分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气 | |
参考例句: |
|
|
11 annoyance | |
n.恼怒,生气,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
12 bowler | |
n.打保龄球的人,(板球的)投(球)手 | |
参考例句: |
|
|