-
(单词翻译:双击或拖选)
Bart: This seat taken?
有人坐吗?
Chuck: Father.
爸爸。
Bart: Wow. The light of day doesn't do this place any justice.
白天的灯光对这里的欣赏有影响。
Pauletta Cho: I told him he had to check it out when the joint1 was in full swing.
我告诉他要检查一下当这里最热闹的时候。
Bart: Chuck, this is Pauletta Cho.
Chuck,这位是Pauletta Cho。
Chuck Bass,你好。
Pauletta Cho: All mine.
你好。
Bart: Pauletta interviewed me for that recent piece in "the observer,"roped me into a lunch yesterday to pitch me on the idea of helping3 her with a career change.
Pauletta为最近的"观察家报"采访我。昨天拉我去吃午餐,问我关于帮她事业转型的意见。
Pauletta Cho: What can I say? I'm tired of reporting on titans. I wanna be one myself. Right.
该怎么说呢? 我厌倦了采访那些大人物了,我只是想做我自己。
Chuck: Well,uh,she’s better to help than my father?
那是...... 谁会比我爸更能帮忙?
Bart: As a test, I gave her your proposal that I was given to take a look at.
作为测试,我把你的建议给她了就是你给我看的那份。
Pauletta Cho: The math was fine, but what interested me was the wish fulfillment quality to the report.
计划不错,但我感兴趣的是能否按完全按照计划实现。
Bart: So perhaps,some,uh,old-school thinking and fatherly bias4 clouded my judgment5.What do you say?Hmm?
所以也许一些陈旧的思想和父亲的偏见阻碍了我的判断。你觉得呢?嗯?
I love the idea of being a patron of burgeoning6 talent.
我觉得为刚斩露头角的人才,投资的想法不错。
Pauletta Cho: Shall we take a full tour?
我们参观一下?
Bart: Yeah.you know,I've been trying to get a hold of Lily,but,uh,I don't seem able to.
你知道,我一直都在尝试留着Lily,但看起来行不通了。
Chuck: Oh,and. There's something I have to tell you.
爸爸,有些事我得告诉你。
1 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
2 bass | |
n.男低音(歌手);低音乐器;低音大提琴 | |
参考例句: |
|
|
3 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
4 bias | |
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见 | |
参考例句: |
|
|
5 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
6 burgeoning | |
adj.迅速成长的,迅速发展的v.发芽,抽枝( burgeon的现在分词 );迅速发展;发(芽),抽(枝) | |
参考例句: |
|
|