-
(单词翻译:双击或拖选)
-Ross: (standing outside the door).....Hi.
嗨.
-Monica: Wow. That is not a happy hi.
这可不是个高兴的“嗨”.
-Ross: Carol's pregnant.
carol 怀孕了.
-Phoebe: (while everyone else is stunned) Ooh! I found it!
我找到了.
-Monica: W-w-wh-... wha-... w-w-w-...
什,什,什么?
-Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (He enters.)
是的,你再持续两小时,就会变成我这样.
-Chandler: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?
如此一来,枕头的事就可先放在一边了,是吧,Mon?
-Rachel: Well now, how-how do you fit into this whole thing?
你现在要怎么办?
-Ross: Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved.. basically it's entirely1 up to me.
Carol说她和Susan 想让我加入,但是对这件事我感到很不舒服,我不想卷进去,一切由我决定
-Phoebe: She is so great! I miss her.
她人真好,我真想她
-Monica: What does she mean by 'involved'?
她所谓的“加入”代表什么?
-Chandler: I mean presumably, the biggest part of your job is done.
我猜,你大部分的工作已经结束了.
-Joey: And the most enjoyable, Phoebe, say something
也是最有意思的阶段哦, Phoebe,说点什么。
-Ross: Anyway, they want me to go down to this sonogram thing with them tomorrow.
她们要我去做超声波检查,明天和她们俩个一起
remember when life was simpler, and she was just a lesbian.
记得当生活变简单了,她也不过是个女同性恋了.
-Chandler: uh, those were the days
这既是生活啊.
-Rachel: So what are you gonna do?
你打算怎么做?
-Ross: I have no idea. No matter what I do, though, I'm still gonna be a father.
(Joey starts to eat the rest of the lasagne and everyone turns and stares at him.)
我不知道,不管我怎么做,我还是孩子的父亲.
-Joey: .....Well, this is still ruined, right?
面还是被搅乱了,不是吗?
1 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|