-
(单词翻译:双击或拖选)
Ross: So, uh, does it do anything, you know, special?
有没有什么特殊功能?
Chandler: Why yes Ross, pressing my third nipple opens the delivery entrance to the magical land of Narnia.
只要压我的第三个乳头,就会开启了仙境之门。
Julie: You know, in some cultures having a third nipple is actually a sign of virility1. You get the best huts and women dance naked around you.
在有些文化中第三个乳头象霉了男性雄风。有最好的住所女人绕着你跳脱衣舞。
Chandler: Huh? Are, uh, any of these cultures, per chance, in the tristate area?
这些文化是否可能在美国中部?
Ross: You know, you are so amazing, is there anything you, you don't know?
你真是博学多间有什么是你不知道的?
Rachel: Ooh, Julie's so smart, Julie's so special.
Julie好聪明!Julie好特别!
Monica: Look honey, I wanted you to hook up with Ross as much as you did Ross. But he's with her now and you're just gonna have to get over it.
宝贝,我也希望你能与Ross复合。但现在她与他在一起,你必须忘了她。
Rachel: Ohh, I'm gonna have to get over it. God, see I didn't know that's I had to do, I just have to get over it.
哦,原来我必须忘了他。天啊,我不知道该怎么办,原来只要忘了他就好。
All: Woah.
哇。
Joey: Foxy lady.
性感的女士。
Julie: Where you going?
你要去哪里?
Phoebe: Um, I'm gonna go meet Duncan, he's skating tonight at the Garden, he's in the Capades.
我要去见Duncan,他参加了冰上剧团。
Joey: The Ice Capades?
白雪溜冰团吗?
Chandler: No, no the gravel2 capades. Yeah, the turns aren't as fast but when Snoopy falls... funny.
不,在柏油路上表演。转得不会很快,史努比跌倒时非常好笑。
Monica: I can't believe you're dressing3 up for him. I mean, you're just, you're setting yourself up all over again.
我不相信你竟然为他打扮,你又要重蹈覆辙了。
Phoebe: OK, no. For your information I'm going to see him so I can put all those feeling behind me. OK, and the reason I'm dressed like this is because I think it's nice to look nice for your gay husband.
好的,不是。我去看他就是为了能彻底忘了他。我这样打扮是因为……我要让我的同性恋丈夫有面子。
Ross: Oh, damn it, we're all out of milk. Hey Chandler, would you fill me up here?
该死,没牛奶了。
Chandler,能不能给我一点?
Chandler: Oh I see, I see, because of the third nipple thing. Ha ha ha ha...
我懂了,因为第三个乳头。
Ross: OK sweetie, I'll see you later.
甜心,待会见。
Julie: See you later Rach.
待会见,Rachel.
Rachel: Byebye Julie.
再见,Julie。
Rachel: Hey.
嘿。
Ross: Hey.
嘿。
Rachel: Hey, c'mon, cut it out.
嘿,够了,别闹了!
Ross: Hey?
嘿?
Rachel: What?
什么?
Ross: Can I ask you something?
我能问你一件事吗?
Rachel: Sure.
好啊。
Ross: Naa.
啊。
Rachel: What? C'mon, talk to me.
什么?对我说吧。
1 virility | |
n.雄劲,丈夫气 | |
参考例句: |
|
|
2 gravel | |
n.砂跞;砂砾层;结石 | |
参考例句: |
|
|
3 dressing | |
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|