-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:00.25]101斑点狗
[00:00.50]My story begins in London... not so very long ago.
[00:03.13]我的故事开始于伦敦…就在不久以前。
[00:05.77]Yet so much has happened.Since then that it seems more like an eternity1.
[00:08.35]从那时到现在,发生了不少的事情.我还以为那些事不会结束呢.
[00:10.92]At that time I lived with my pet...in a bachelor flat just off Regent's Park.
[00:14.25]那时候,我跟我的宠物住在雷金公园附近的单身公寓.
[00:17.58]It was a beautiful spring day,a tedious time of the year for bachelors.
[00:20.99]春光无限美好,对单身汉来说却是乏味的.
[00:24.40]Oh,that's my pet,Roger...Roger Radcliff,a musician of sorts.
[00:27.66]哦,那就是我的宠物罗杰.瑞提.我想他是个音乐家吧!
[00:30.93]No,no,I'm the one with the spots. My name is Pongo.And you know,
[00:34.34]哦,不,我是那个带斑点的家伙.我呢,就是庞哥.
[00:37.75]as far as I could see,the old notion that a bachelor's life was so
[00:40.48]如你所知,就我的了解,那些有关单身生活
[00:43.21]glamorous and carefree was all nonsense,it was downright dull!
[00:46.08]无忧无虑的说法全是胡说八道,单身生活实在无聊.
[00:48.95]It was plain to see that my old pet needed someone,
[00:50.69]很明显我的有些年纪的宠物需要个伴,
[00:52.43]but if it were left up to Roger,we'd be bachelors forever.
[00:54.65]但是罗杰认为,我们永远都是单身汉,
[00:56.87]He was married to his work,writing songs,
[00:59.10]他已经娶了他的工作--那些罗曼蒂克的歌
[01:01.34]songs about romance of all things,something he knew absolutely nothing about.
[01:04.12]那些他根本不懂得的东西.
[01:06.90]Oh,he's intelligent enough,as humans go.
[01:10.37]以人类的眼光来看,他是够聪明的了.
[01:13.85]And I think you could say Roger is a rather handsome animal in his way.
[01:16.25]我认为他长得相当英俊,
[01:18.65]I could see no reason why my pet didn't deserve an attractive mate.
[01:21.32]我不明白他为什么找不到一个有魅力的伴侣.
[01:23.98]At least I was determined2 to do my best.
[01:26.27]我决定要尽我所能帮助他.
[01:28.56]Of course,dogs are pretty poor judge of human beauty,
[01:31.53]当然,狗很难判断人类的美丑,
[01:34.51]uh,but I had a rough idea of what to look for.
[01:38.38]不过我对人类有一个大略的概念,可以找找看.
[01:42.24]Well,now that’s a bit more like it!
[01:44.76]哇,这可正点多了,
[01:47.28]The most beautiful creature on four legs!
[01:49.36]呦,她真是世界上最美丽的四足动物了,
[01:51.44]Oh,now,if only the girl...well,she's very lovely,too.
[01:55.41]我希望她的女主人是…哇!她也很可爱.
[01:59.38]It was almost too good to be true.
[02:00.50]这真是好得令人不敢相信哦!
[02:01.63]I'd never find another pair like that not if I looked for 100 years.
[02:03.55]她们真是百年来罕见的一对。
[02:05.47]They're heading for the park,a perfect meeting place...
[02:09.19]他们往公园走去了,那真是个见面的好地方,
[02:12.91]if I can only arrange it.
[02:13.84]我可得好好安排安排.
[02:14.77]Roger: Pongo, boy, take it easy. What’s all the hurry?
[02:16.95]庞哥,宝贝,放轻松点,你干什么这么着急呀?
[02:19.13]Pongo: The first time I was afraid we'd missed them.
[02:20.12]庞哥:这是我第一次怕错过他们,
[02:21.11]Perhaps they'd passed on by the park, then...suddenly... I spotted3 them.
[02:23.48]也许他们已经经过了公园.突然我发现他们了.
[02:25.84]It was a perfect situation if I planned it right.
[02:27.49]如果我计划周详,那会非常完美.
[02:29.13]Aha,I couldn't depend on Roger.I knew what he'd do.
[02:31.41]啊哈,我可不能指望罗杰.我知道他会做些什么:
[02:33.68]He'd settle down on the grass,and puff4 his pipe and that would be it.
[02:35.86]坐在草地上,做吞云吐雾之类的事情.
[02:38.04]Now,it was all up to me.
[02:39.62]这下全看我了.
[02:41.20]Well now,at first.I had no particular plan,just anything to attract attention.
[02:44.02]起初我没有什么特别的计划,只是吸引她的注意力,
[02:46.84]You know,stir things up a bit.
[02:48.46]你知道的,就像捣蛋什么的……
[02:50.08]Roger: Pongo,you are silly old thing. Come on.
[02:51.76]罗杰:庞哥,你这个笨东西.够了!
[02:53.43]Pongo: Come on,let's have it,boy.
[02:54.45]庞哥:过来,过来,过来拿呀!
[02:55.46]For a while,it seemed to work,at least they had seen one another.
[02:57.80]这招好像奏效了.至少他们看到彼此了.n
[03:00.14]Things were going along first-rate. But for some strange reason,they left.
[03:03.71]事情发展得非常顺利.但是出于奇怪的原因,他们走了.
[03:07.27]Roger:Come on,you old renegade,we're going home.
[03:09.35]罗杰:好了,你玩够了,我们回家吧!
[03:11.43]Pongo: But I wasn't giving up.
[03:12.80]庞哥:但是我不放弃,
[03:14.17]I was determined that somehow they just had to meet.
[03:16.05]我决定一定要让他们见面。
[03:17.93]Anita & Roger:Oh...Oh...I beg your pardon!I am so sorry...please excuse me.I must say ,
[03:20.91]安妮塔/罗杰:噢…噢…对不起,请原谅,请你原谅,我真是抱歉!
[03:23.89]what on earth.Oh,really,good heavens.Oh,my new spring coat,and my new hat.
[03:32.13]我得说这到底是怎么回事?哦!天呀?哦,我的新衣服和新帽子.
[03:40.37]Roger: Ah, I’m terribly sorry.
[03:43.43]Please let me help you. I am so sorry. I know you...
[03:45.95]很抱歉,让我来帮你.真是抱歉呀!我不知道他怎么了.
[03:48.47]I don't know wha's...come over...come over him.I’m terribly sorry.I’m so sorry.He’s never acted this way before,I ....
[03:52.01]非常抱歉,真抱歉,他从没这样过.我……
[03:55.55]Never mind, never mind...Please just go away.You've done enough,please.
[03:58.42]安妮塔:算了,没关系,请你走吧!够了.
[04:01.29]Roger: Oh,I say here,take mine. Anita&Roger: Ha....(Church.)
[04:05.83]你可以用我的.拿去!安妮塔/罗杰:哈...
[04:10.36]Priest: Will thou love her,comfort her,
[04:12.62]牧师:你愿意爱她,照顾她,尊敬她,
[04:14.88]honor and keep her in sickness and in health,and forsaking5 all others?
[04:18.00]无论是疾病还是健康,并消除所有歧见,
[04:21.12]Keep thee only unto her so long as ye both shall live? Roger:I will.
[04:24.40]唯她是赖,一起生活吗? 罗杰:我愿意。
[04:27.68]Puppy: Come on,Thunderbolt. Puppy: Go get him, Thunder.
[04:30.76]加油,闪电小子!加油,闪电小子. 闪电,去追他们.
[04:33.84]Puppy: After him,boy. He'll get that dirty old horse thief.
[04:37.12]快点追啊! 他肯定会追上那了可恶的老马贼.
[04:40.40]Puppy: Oh,Thunderbolt is the greatest dog in the whole world.
[04:42.44]闪电小子是世界上最棒的狗,
[04:44.47]He's even better than Dad. Puppy:No dogs better than Dad.
[04:46.54]他甚至比爸爸还要棒呢! 没有人比爸爸更棒.
[04:48.60]Puppy:What's he going to do,Dad? Pongo:Let's just wait and see,uh?
[04:51.97]爸,他要做什么呢? 我们等着看吧!啊?
[04:55.34]Puppy: Look at him run,the old coward.
[04:56.92]看看他跑的,看这老懦夫.
[04:58.50]Puppy:That old dirty Dawson,the yellow-livered old skunk6.
[05:00.72]那个可恶的道森,那个卑鄙的大混蛋.n
[05:02.94]Puppy: I'd like to tear his gizzard out.
[05:04.68]小狗:我真想把他干掉。
[05:06.42]Perdy:Why,Patch,where did you ever hear such talk?
[05:08.00]嗨,派奇,你从哪学来的脏话呀?
[05:09.58]Certainly,not from your mother.
[05:10.80]当然,不是跟妈妈学的。
[05:12.03]Puppy: Watch out! Thunder.
[05:13.26]小狗:小心,闪电小子。
[05:14.49]Puppy:Don't worry,Penny,he'll get that yellow-livered...
[05:16.71]别担心,派妮,他抓住那王八蛋…,
[05:18.93]oh,well,he’ll get him all right.
[05:20.76]啊,他会抓住他的.
[05:22.59]Puppy:Missed him,Missed him by a mile!
[05:24.96]小狗:没射中,差得远呢!
[05:27.34]Puppy:I'm hungry,mother,I'm hungry.
[05:30.72]小狗:我饿了,妈妈,我好饿.
[05:34.11]Perdy: Now,Rolly!You're just had your dinner.
[05:35.49]不会吧!罗利,你刚刚吃过晚饭。
[05:36.88]Puppy: But I am just the same.
[05:37.95]但是我觉得还是一样,
[05:39.02]I'm so hungry;I could eat...a whole elephant.
[05:41.85]我饿得可以吃下一整只大象。
[05:44.69]Puppy:There he is behind the rock.
[05:46.06]看,他在石头后面。
[05:47.43]Puppy:Oh,dear,he shot poor Thunder.
[05:51.91]噢,天啊,他射中闪电小子了.n
[05:56.39]Puppy:He missed him,old Thunder's pretending,I think...
[05:59.37]没有,他没有射中,它是假装的…
[06:02.34]See,what did I tell you?It's one of his tricks.
[06:04.23]看吧!我就说吧!这是他的诡计.
[06:06.11]Don't miss next weeks exciting episode,"Who will triumph".
[06:08.78]各位观众,到底谁会获胜呢?请勿错过下周精彩片断.
[06:11.46]Puppy: Old thunder always wins.
[06:12.69]小狗:闪电小子总是赢的.
[06:13.92]Perdy,we'd better get these little one nippers off to bed if we're going for a W-A-L-K.
[06:16.86]柏蒂,亲爱的,我们最好在我们出去散步之前让孩子们上床睡觉.
[06:19.79]Puppy:We want to go too,mother!Can we,mother?Can we?We never get to go.
[06:22.28]妈妈,我们也想去,行吗?我们可以去吗?我们从来都没去过.
[06:24.76]Perdy:Come along,children,bedtime.
[06:26.29]来吧,孩子们,睡觉时间!
[06:27.81]Puppy:But we're not a ....bit sleepy,we want to go for a walk in the park.
[06:31.59]但我们一点也不想睡,我们想去公园里散散步.
[06:35.36]Puppy: Dad,can we?
[06:36.54]小狗:爸爸,行吗?
[06:37.71]Pongo: Better do as your mother says. 1,2,3,4,5,6,
[06:43.15]最好照你妈妈的话去做. 1,2,3,4,5,6,
[06:48.58]7,8,9,10,11,12,13... Puppy:I’m not sleepy, I’m hungry.
[06:51.56]7,8,9,10,11,12,13....小狗:我不想睡觉,我好饿.
[06:54.54]Pongo: 14. Little rascal7, let’s go.
[06:57.06]庞哥:14,小坏蛋,咱们走。
[06:59.58]Dad,mother,I sure missed you,Mommy ...I come...Come we,Mommy....
[07:03.35]爸妈……我很想念你们.妈妈,我在这儿,我们在这儿,妈妈…
[07:07.13]Perdy: Oh, my darlings ... my darlings!
[07:08.60]柏蒂:哦,亲爱的……,亲爱的。
[07:10.08]Puppy: How'd you find us, Dad?
[07:10.90]小狗:爸爸,你们是怎么找到我们的?
[07:11.73]Pongo: Lucky,Patch,Pepper and Rolly,you little rascals8.
[07:15.80]幸运、斑点、胡椒,罗利,你们真是一群调皮鬼啊!
[07:19.88]Puppy: Did you bring anything to eat? Pongo: Everybody here? All 15?
[07:22.51]你带吃的来了吗?大家都在吗?十五个是不是都到齐了?
[07:25.15]Puppy: Twice that many, Dad. Now there are 99 of us.
[07:26.82]爸爸,是十五的几倍呢!现在这里有九十九只小狗.
[07:28.50]Pongo: What? Nin... Ninety-nine? Where did they all come from?
[07:31.47]什么?九十九只小狗?从哪来的这么多?
[07:34.45]Perdy: What on earth would she want with so many?
[07:36.19]她为什么要找来这么多小狗?
[07:37.93]Puppy: She's gonna make coats out of us. Perdy:She couldn't
[07:40.06]她想用我们做成毛皮大衣。 她不能这么做。
[07:42.18]That's right,dog-skin coats. Oh,dog-skin coats!Oh,come now,Tibbs.
[07:45.66]没错,她要做狗皮大衣.哦,狗皮大衣!别乱说,提普斯中士.
[07:49.13]Sergent: But it's true, sir.
[07:50.01]但是那是真的,长官.
[07:50.88]Puppy: Horrace and Jasper were gonna pop us off and...and...skin us.
[07:52.92]贾士伯和哈里斯想打死我们,然后要剥我们的皮.
[07:54.96]She's a devil,a witch...what'll we do?? We have to get back to London,somehow.
[07:57.99]她是恶魔…巫婆.哦,我们该怎么办?我们得设法回伦敦去.
[08:01.02]Puppy: What about the others? What'll they do?
[08:02.90]其它小狗呢?他们怎么办?
[08:04.78]Pongo:Perdy,we've take them home with us...All of them.
[08:07.35]柏蒂,我们把他们全部带回家,全部.
[08:09.93]Our pets would never turn them out.
[08:11.21]我们的宠物不会拒绝他们的.
[08:12.49]Captain:Colonel sir,light on the road.It's a truck heading this way.
[08:15.06]团长,路上有光,有一辆卡车正朝这边过来.
[08:17.63]Sergent:It’s the badguns,Horrace and Jasper,they're following our tracks.
[08:19.76]是坏蛋哈里斯和贾士伯,他们跟着我们的足迹来的.
[08:21.89]Colonel:Well,we’ve got them outnumbered,Tibbs.
[08:23.33]我们的人数多过他们.
[08:24.76]When I give the signal, we'll attack.
[08:26.19]提普斯中士,你等我发令,我们就动手.
[08:27.61]Colonel,sir,I’m afraid that would be disastrous9. Oh,you think so?
[08:30.48]团长,长官,我想这会危险的.你认为这样吗?
[08:33.36]Pongo:He is right,Colonel,we'd better run for it.
[08:34.49]上校,他说得对,我们还是逃跑比较好.
[08:35.63]Sergent:Out the back way,across the pasture.
[08:36.86]后面有路,穿过牧场,
[08:38.09]Thank you,Sergent,Colonel,Captain! Bless you all.
[08:39.91]谢谢中士,上校,上尉. 上帝保佑你们.
[08:41.74]How can we ever repay you? Nothing at all.All in the line of duty.
[08:44.67]我们该怎么报答你们呢 这没什么,这是我们的责任.
[08:47.60]Sergent:That's right,sir...Routine. Captain:Better be off,here they come.
[08:50.13]是的,这只是例行公事而已.你们最好快点儿,他们来了.
[08:52.66]Perdy:Come on,kids,hurry! Sergent:Good luck,Pongos.
[08:55.69]孩子们,快点儿! 庞哥,祝你们一家好运.
[08:58.72]Captain:Good luck and never fear.We’ll hold them off till the bitter end.
[09:01.65]好运!千万没害怕,我们会让他们好看的.
1 eternity | |
n.不朽,来世;永恒,无穷 | |
参考例句: |
|
|
2 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
3 spotted | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|
4 puff | |
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气 | |
参考例句: |
|
|
5 forsaking | |
放弃( forsake的现在分词 ); 弃绝; 抛弃; 摒弃 | |
参考例句: |
|
|
6 skunk | |
n.臭鼬,黄鼠狼;v.使惨败,使得零分;烂醉如泥 | |
参考例句: |
|
|
7 rascal | |
n.流氓;不诚实的人 | |
参考例句: |
|
|
8 rascals | |
流氓( rascal的名词复数 ); 无赖; (开玩笑说法)淘气的人(尤指小孩); 恶作剧的人 | |
参考例句: |
|
|
9 disastrous | |
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的 | |
参考例句: |
|
|