英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 梵蒂冈深陷丑闻 上演金钱与权力大战

时间:2020-10-30 23:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

ope Francis was elected with a mandate1 to clean up the Vatican's murky2 finances, and he's made strides in doing so. But as NPR's Sylvia Poggioli reports, the Vatican is still plagued by scandal and intrigue3.

教皇弗朗西斯当选后受命清理梵蒂冈不透明的财政状况,他在这方面取得了长足进展。但据NPR新闻的西尔维亚·波焦利报道,梵蒂冈仍然被丑闻和阴谋所困扰。

SYLVIA POGGIOLI, BYLINE4: Lurid5 tales of financial malfeasance in the Vatican are making headlines. They paint an image of Pope Francis as a bright white spot in a world of shady figures — black-clad monsignors, financial raiders and middlemen. This month, the pope took the unusual step of appearing publicly with European financial inspectors6 to reassure7 them he's cleaning house.

西尔维亚·波焦利连线:梵蒂冈金融渎职这一骇人听闻的消息成为头条新闻。他们把教皇弗朗西斯的形象描绘成黑衣牧师、金融突袭者和中间人等黑衣人物世界中的白色亮点。本月,教皇采取了不同寻常的步骤,公开与欧洲金融检查人员见面,并向他们保证他正在清理门户。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

POPE FRANCIS: (Speaking Italian).

教皇弗朗西斯:(用意大利语讲话)。

POGGIOLI: "Sometimes," the pope said, "in the effort to amass8 wealth, there is little concern for where it comes from, whether it was acquired legitimately9 or through the exploitation of others." Citing Jesus casting the money changers from the temple, Francis said one cannot serve both God and money. That remark was taken as a reference to his firing last month of Cardinal10 Angelo Becciu. The Vatican did not explain why Becciu was fired as head of the Vatican office on sainthood. But in a previous position, Becciu was in charge of the church's financial investments.

波焦利:教皇表示,“有时,为了聚敛财富,人们很少关心财富的来源,是合法获得还是通过剥削他人获得的。”弗朗西斯援引耶稣将货币兑换商逐出圣殿的例子说,一个人不能同时事奉神和金钱。这句话被认为是他上个月解雇枢机主教安杰洛·贝丘的依据。梵蒂冈没有解释蒂冈圣徒办公室主任贝丘被解雇的原因。但在任职时,贝丘负责教会的财政投资。

MASSIMILIANO COCCIA: (Through interpreter) Becciu's firing as cardinal is directly linked to our investigation11, which revealed Becciu's family affairs had become affairs of state.

马西米利亚诺·科西亚:(通过翻译)贝丘放弃枢机主教的权利与我们的调查直接相关,调查显示贝丘的家庭事务已经成为国家事务。

POGGIOLI: That's reporter Massimiliano Coccia of the weekly L'Espresso. His recent expose accused Becciu of nepotism12, including steering13 church funds for charity to an NGO run by his brother. L'Espresso previously14 linked the cardinal to a shady investment in high-end London real estate. The day after he was fired, Becciu called an extraordinary news conference to defend himself. He insisted the money he directed to his brother's NGO was, in fact, for charity. He sounded outraged15 as he described what he called his surreal meeting with Francis.

波焦利:这是《L'espresso》周刊的记者马西米利亚诺·科西亚所说。他最近曝光的信息指控贝丘任人唯亲,包括把教会的慈善基金捐给他哥哥经营的一个非政府组织。《L'espresso》周刊曾称枢机主教贝丘与伦敦高端房地产的一笔可疑投资有牵连。在他被解雇的第二天,贝丘召开了一场特别记者会,为自己进行辩护。他坚称,捐给自已哥哥的非政府组织的资金实际上是为了进行慈善。他在描述与弗朗西斯的“离奇”会面时,听起来相当愤怒。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

GIOVANNI ANGELO BECCIU: (Through interpreter) He said he no longer trusted me because he had been told by Vatican magistrates16 that I had embezzled17 funds.

吉奥瓦尼·安杰洛·贝丘:(通过翻译)他说他不再信任我,因为梵蒂冈地方法官告诉他我挪用了资金。

POGGIOLI: The pope, Becciu said, had been misinformed. What makes this scandal particularly ugly for Francis is Becciu's public confrontation18 with another once-powerful cardinal, George Pell. Pell is the highest-ranking Catholic Church official found guilty of child sex abuse. He served a year in prison in his native Australia until that country's high court overturned his conviction. But before his legal troubles, Pell was in Rome looking into Vatican finances at the pope's request. He ordered an independent audit19 of all Vatican departments. Becciu blocked it. At his press conference, Becciu recalled his clash with Pell in the presence of Francis.

波焦利:贝丘表示,教皇被误导了。对弗朗西斯来说,令这起丑闻尤为难堪的是贝丘与另一位权倾一时的枢机主教乔治·佩尔的公开对抗。佩尔是被判犯有儿童性虐待罪的最高级别天主教会官员。在澳大利亚高等法院推翻他的判决之前,他在家乡监狱服刑了一年。但在陷入法律纠纷之前,佩尔应教皇的要求在罗马调查梵蒂冈的财政状况。他下令对梵蒂冈所有部门进行独立审计。贝丘对此加以阻止。在记者会上,贝丘回忆了他与佩尔在弗朗西斯面前爆发的冲突。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

BECCIU: (Through interpreter) Suddenly, Pell accused me of dishonesty. I lost my temper and yelled at him, how dare you say that to me?

贝丘:(通过翻译)佩尔突然指责我不诚实。这让我非常生气,所以我冲他大喊道,你怎么敢对我说这种话?

POGGIOLI: Italian media have been rife20 with allegations that Becciu wired money to Australian bank accounts as payment for testimony21 against Pell. Becciu firmly denies this. Pell has been cagey about whether the alleged22 payments are linked to the sex abuse case against him.

波焦利:充斥意大利媒体的指控称,贝丘将钱汇到澳大利亚银行账户作为给出对付佩尔证词的报酬。贝丘对此坚决否认。佩尔对所称的报酬是否与针对他的性虐待案有关一直保持谨慎。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

GEORGE PELL: I don't have any evidence of that. Most of the senior people in Rome who are in any way sympathetic to financial reform believe that they are.

乔治·佩尔:我没有任何证据。在罗马,大多数支持金融改革的高层人士都认为有关。

POGGIOLI: The Australian man who accused Pell of abusing him has denied he was paid to testify. With the dirty linen23 on display, Francis is determined24 to pursue his reforms.

波焦利:指控佩尔虐待其的澳大利亚男子否认他是有偿作证。随着丑事不断被揭开,弗朗西斯决心继续他的改革。

Joshua McElwee is the Vatican correspondent for the National Catholic Reporter.

乔舒亚·麦克尔维是《天主教国家纪事报》驻梵蒂冈记者。

JOSHUA MCELWEE: The great success of his papacy was bringing the outsider voice, the outsider eye — these great exhortations25 for the church to get beyond itself, to be the church of the field hospital tending to people's wounds.

乔舒亚·麦克尔维:其教皇任期的伟大成功带来了外来者的声音和外来者的目光,教会收到了一些不错的劝诫,要其超越自己,成为治疗人们伤口的野战医院的教会。

POGGIOLI: Near St. Peter's Basilica, a Roman graffiti artist once depicted26 Francis as airborne, his right fist clenched27, his pectoral cross fluttering in the breeze, a white-caped crusader in constant struggle with the Vatican's deeply entrenched28 culture of secrecy29.

波焦利:在圣彼得大教堂附近,一位罗马涂鸦艺术家曾把弗朗西斯描绘成空降兵,其右手紧握,胸前十字架在微风中飘动,就像身穿白袍的十字军战士,与梵蒂冈根深蒂固的秘密文化不断作斗争。

Sylvia Poggioli, NPR News, Rome.

NPR新闻,西尔维亚·波焦利罗马报道


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
2 murky J1GyJ     
adj.黑暗的,朦胧的;adv.阴暗地,混浊地;n.阴暗;昏暗
参考例句:
  • She threw it into the river's murky depths.她把它扔进了混浊的河水深处。
  • She had a decidedly murky past.她的历史背景令人捉摸不透。
3 intrigue Gaqzy     
vt.激起兴趣,迷住;vi.耍阴谋;n.阴谋,密谋
参考例句:
  • Court officials will intrigue against the royal family.法院官员将密谋反对皇室。
  • The royal palace was filled with intrigue.皇宫中充满了勾心斗角。
4 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
5 lurid 9Atxh     
adj.可怕的;血红的;苍白的
参考例句:
  • The paper gave all the lurid details of the murder.这份报纸对这起凶杀案耸人听闻的细节描写得淋漓尽致。
  • The lurid sunset puts a red light on their faces.血红一般的夕阳映红了他们的脸。
6 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
7 reassure 9TgxW     
v.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
  • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
8 amass tL5ya     
vt.积累,积聚
参考例句:
  • How had he amassed his fortune?他是如何积累财富的呢?
  • The capitalists amass great wealth by exploiting workers.资本家剥削工人而积累了巨额财富。
9 legitimately 7pmzHS     
ad.合法地;正当地,合理地
参考例句:
  • The radio is legitimately owned by the company. 该电台为这家公司所合法拥有。
  • She looked for nothing save what might come legitimately and without the appearance of special favour. 她要的并不是男人们的额外恩赐,而是合法正当地得到的工作。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
10 cardinal Xcgy5     
n.(天主教的)红衣主教;adj.首要的,基本的
参考例句:
  • This is a matter of cardinal significance.这是非常重要的事。
  • The Cardinal coloured with vexation. 红衣主教感到恼火,脸涨得通红。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 nepotism f5Uzs     
n.任人唯亲;裙带关系
参考例句:
  • The congressman lashed the president for his nepotism.国会议员抨击总统搞裙带关系。
  • Many will regard his appointment as the kind of nepotism British banking ought to avoid.很多人会把他的任命看作是英国银行业应该避免的一种裙带关系。
13 steering 3hRzbi     
n.操舵装置
参考例句:
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
  • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。
14 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
15 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
16 magistrates bbe4eeb7cda0f8fbf52949bebe84eb3e     
地方法官,治安官( magistrate的名词复数 )
参考例句:
  • to come up before the magistrates 在地方法院出庭
  • He was summoned to appear before the magistrates. 他被传唤在地方法院出庭。
17 embezzled 16c2ea97026b0c3b4eec1ddcbd695fab     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The clerk embezzled a thousand pounds from the bank where he worked. 那个职员在他工作的银行里贪污了一千英镑。 来自《简明英汉词典》
  • The cashier embezzled $ 50,000 from the bank. 出纳员盗用了银行5万美元。 来自《现代汉英综合大词典》
18 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
19 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
20 rife wXRxp     
adj.(指坏事情)充斥的,流行的,普遍的
参考例句:
  • Disease is rife in the area.疾病在这一区很流行。
  • Corruption was rife before the election.选举之前腐败盛行。
21 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
22 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
23 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
24 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
25 exhortations 9577ef75756bcf570c277c2b56282cc7     
n.敦促( exhortation的名词复数 );极力推荐;(正式的)演讲;(宗教仪式中的)劝诫
参考例句:
  • The monuments of men's ancestors were the most impressive exhortations. 先辈们的丰碑最能奋勉人心的。 来自辞典例句
  • Men has free choice. Otherwise counsels, exhortations, commands, prohibitions, rewards and punishments would be in vain. 人具有自由意志。否则,劝告、赞扬、命令、禁规、奖赏和惩罚都将是徒劳的。 来自辞典例句
26 depicted f657dbe7a96d326c889c083bf5fcaf24     
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述
参考例句:
  • Other animals were depicted on the periphery of the group. 其他动物在群像的外围加以修饰。
  • They depicted the thrilling situation to us in great detail. 他们向我们详细地描述了那激动人心的场面。
27 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
28 entrenched MtGzk8     
adj.确立的,不容易改的(风俗习惯)
参考例句:
  • Television seems to be firmly entrenched as the number one medium for national advertising.电视看来要在全国广告媒介中牢固地占据头等位置。
  • If the enemy dares to attack us in these entrenched positions,we will make short work of them.如果敌人胆敢进攻我们固守的阵地,我们就消灭他们。
29 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴