英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 民调显示阿尔赛赢得玻利维亚总统大选 多方表示祝贺

时间:2020-10-30 23:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Socialists2 appear to have made a strong comeback yesterday in Bolivia's presidential election. All of the votes have yet to be counted, but the hand-picked candidate of ousted3 President Evo Morales seems to have taken a big lead in the first round.

昨天玻利维亚举行了总统选举,社会主义者似乎强势复出。目前选票统计工作尚未完成,但被罢免总统埃沃·莫拉莱斯亲自挑选的候选人似乎在第一轮中取得大幅领先。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

UNIDENTIFIED GROUP: (Singing in foreign language).

身份不明的人群:(用外语演唱)。

MOSLEY: Those are supporters of socialist1 Luis Arce celebrating in downtown La Paz. NPR's Philip Reeves has been following this from his base in Rio de Janeiro and joins me now. Hi, Phil.

莫斯利:音频记录了社会主义者路易斯·阿尔塞的支持者在拉巴斯市中心庆祝的场景。NPR新闻的菲利普·里弗斯一直在其位于里约热内卢的驻地关注这一事件,现在他将和我们连线。你好,菲尔。

PHILIP REEVES, BYLINE4: Hi.

菲利普·里弗斯连线:你好。

MOSLEY: Remind us what set the stage for this election. For the past year, Bolivia has been ruled by an interim5 president from the political right.

莫斯利:请介绍一下这次选举的背景情况。过去一年,玻利维亚一直由来自右翼的临时总统统治。

REEVES: Yeah. This goes back to late last year, when Morales was pushed out and went into exile. His opponents said he tried to rig an election. They cited an audit6 of that election by the Organization of American States that showed numerous irregularities. Others dispute those allegations and say Morales was the victim of a coup7.

里弗斯:没错。这要追溯到去年年底,当时莫拉莱斯被赶下台并遭驱逐出境。他的对手称他试图操纵选举。他们援引了美洲国家组织对选举进行的审计,结果发现存在多种违规行为。其他人则反驳这些指控,称莫拉莱斯是政变的受害者。

An unelected interim government took over, headed by a right-winger called Jeanine Anez. It's had a rough ride. Anez cracked down on the opposition8, and several dozen of Morales's Indigenous9 supporters were killed by security forces during protests, which polarized the country even more. Then the pandemic arrived, and the electoral authorities postponed10 the election twice. And that triggered mass protests and a nationwide blockade. And people were worried that yesterday's election would bring more unrest, but that didn't happen, happily.

未经选举产生的临时政府接管了政权,政府由右翼人士珍妮·阿内兹领导。这个临时政府经历了一段艰难的岁月。阿内兹镇压反对派,数十名莫拉莱斯的土著支持者在抗议活动中被安全部队杀害,这使该国两极分化程度更加严重。随后,新冠肺炎疫情来袭,迫使选举部门两次推迟选举。这引发了大规模抗议和全国性封锁。人们担心昨天的选举会带来更多动荡,但幸好这种担心并没有发生。

MOSLEY: So with all of this, how certain are we that the socialist Luis Arce has actually won?

莫斯利:在这种情况下,我们如何确定社会主义者路易斯·阿尔塞真的获胜了?

REEVES: Yeah. I mean, it does appear that he's run out — won the first round outright11. His main rival Carlos Mesa today conceded, saying that people have to recognize there's been a winner. The interim president Jeanine Anez tweeted congratulations to Arce and his running mate very early on. Mexico and Argentina — you know, two big regional players politically on the left — have publicly congratulated him, and so, by the way, has the U.S.

里弗斯:好。目前来看,他绝对赢下了第一轮。他的主要竞争对手卡洛斯·梅萨今天承认了这一点,他说人们必须认识到获胜者已经出现。临时总统珍妮·阿内兹很早就在推特上向阿尔塞和他的竞选伙伴表示祝贺。墨西哥和阿根廷这两个在政治上属于左翼的大国,已经公开向他表示祝贺,顺便说一句,美国也向他表示了祝贺。

Polls before the election did show Arce was well ahead in the lead — you know, was well in the lead. But his chances of winning outright in the first round weren't seen as all that great. Unofficial vote counts indicate he's actually done that, but this hasn't been officially confirmed by the electoral authorities. They say the official count could take several days to complete.

选举前的民意调查确实显示,阿尔塞遥遥领先。但他在第一轮中完胜的机会并没有那么大。非官方计票结果表明他确实获胜了,但这尚未得到选举部门的正式确认。他们说官方统计可能需要几天才能完成。

MOSLEY: Can you say more about the U.S. in support of Arce? The U.S. did concur12 with the allegations of voter fraud committed by Morales.

莫斯利:你能详细介绍一下美国对阿尔塞的支持吗?美国确实认同莫拉莱斯存在选举舞弊行为这一指控。

REEVES: Yeah. When Morales was pushed out, the Trump13 administration was frankly14 delighted. He's a huge figure on the Latin American left. He was Bolivia's first Indigenous president. He ruled for nearly 14 years. He's credited with growing the economy a lot, not least through nationalization and lifting millions out of poverty with the help of Arce, who was his economy minister. So the prospect15 of a socialist comeback in Bolivia isn't likely to go down well in Washington. The right wing tends to bracket Morales with Venezuela and Cuba, and, you know, they saw his fall as a defeat for international socialism. But the State Department certainly saw the writing on the wall and has recently been saying it'll work with whoever is legitimately16 elected.

里弗斯:没错。坦白说,莫拉莱斯被赶下台时,特朗普政府很高兴。莫拉莱斯是拉丁美洲左翼的重要人物。他是玻利维亚首位土著总统。他统治了将近14年。玻利维亚经济大幅增长,莫拉莱斯功不可没,尤其是他通过国有化和经济部长阿尔塞的帮助使数百万人脱贫。因此,美国政府不太可能接受玻利维亚社会主义复辟的前景。右翼倾向于将莫拉莱斯与委内瑞拉和古巴相提并论,他们把莫拉莱斯的倒台看作是国际社会主义的失败。但美国国务院肯定察觉到了这种他们不愿看到的征兆,其近期表示,无论谁合法当选,美国都将与之合作。

MOSLEY: That's NPR's Philip Reeves. Thank you so much.

莫斯利:以上是NPR新闻的菲利普·里弗斯带来的报道。非常谢谢你。

REEVES: You're welcome.

里弗斯:不客气。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
2 socialists df381365b9fb326ee141e1afbdbf6e6c     
社会主义者( socialist的名词复数 )
参考例句:
  • The socialists saw themselves as true heirs of the Enlightenment. 社会主义者认为自己是启蒙运动的真正继承者。
  • The Socialists junked dogma when they came to office in 1982. 社会党人1982年上台执政后,就把其政治信条弃之不顾。
3 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
4 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
5 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
6 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
7 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
10 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
11 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
12 concur CnXyH     
v.同意,意见一致,互助,同时发生
参考例句:
  • Wealth and happiness do not always concur.财富与幸福并非总是并存的。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done.我同意发言者对所做的事加以谴责。
13 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
14 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
15 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
16 legitimately 7pmzHS     
ad.合法地;正当地,合理地
参考例句:
  • The radio is legitimately owned by the company. 该电台为这家公司所合法拥有。
  • She looked for nothing save what might come legitimately and without the appearance of special favour. 她要的并不是男人们的额外恩赐,而是合法正当地得到的工作。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴