英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 巴西发生银行抢劫案 持续时间近两小时

时间:2020-12-07 03:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Last night in southern Brazil, an organized crime gang orchestrated an elaborate and violent bank heist. NPR's Philip Reeves reports. And a warning — the sound of gunfire is part of this story.

昨晚,一个有组织的犯罪团伙在巴西南部精心策划了一场缜密且暴力的银行抢劫案。NPR新闻的菲利普·里夫斯将带来详细报道。我们要警告一下听众朋友,这则新闻中包括枪声音频。

PHILIP REEVES, BYLINE1: Criciuma is a small city not far from the Atlantic Ocean. It was founded by Italian immigrants and is famous for making ceramic2 tiles. The place is normally...

菲利普·里夫斯连线:克里西乌马是一座离大西洋不远的小城市。该市由意大利移民建立,以制作瓷砖而闻名。这个地方通常是这样的……

GUILHERME CORDEIRO: (Speaking in Portuguese).

吉尔赫姆·科德伊罗:(用葡萄牙语讲话)。

REEVES: ...Very quiet, says Guilherme Cordeiro, a reporter with the local paper. You certainly wouldn't expect this.

里夫斯:当地报纸的记者吉尔赫姆·科德伊罗说,这座城市非常安静。你肯定不会想到这种事情。

(SOUNDBITE OF GUNFIRE)

(枪声)

REEVES: That's a video of last night's events posted online by a resident.

里夫斯:这是一名居民在网上发布的昨晚事件的视频。

(SOUNDBITE OF GUNFIRE)

(枪声)

REEVES: Bank robberies of one form or another are common in Brazil. Last year, there was an average of one every three days, according to the Brazilian Bank Federation3. Yet the assault on a bank in Criciuma was in a different league than most. Reports suggest it was conducted like a military operation. It started around midnight. A convoy4 of cars snaked into town, carrying dozens of gangsters5 wearing hoods6 and armed with machine guns and explosives. The gang sealed off the town by torching a vehicle in a tunnel and blocking roads. They took some laborers7 hostage and made them sit in the middle of the street to stop police coming in. They set fire to a truck right outside the gate of the police barracks.

里夫斯:各种形式的银行抢劫在巴西非常常见。根据巴西银行联合会的数据,去年平均每三天就会发生一次银行抢劫。然而,克里西乌马一家银行遭遇的袭击与大多数袭击不同。有报道称这起抢劫就像一次军事行动。抢劫在午夜时分开始。多辆汽车蜿蜒进入小镇,车上载着数十名戴着兜帽、手持机枪和炸药的歹徒。歹徒在隧道里纵火焚烧了一辆汽车并堵塞道路,封锁了该镇。他们将一些工作人员扣为人质,让他们坐在街中央阻止警察进入。他们纵火燃烧汽车的地点就在警察营房门口。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

CLESIO SALVARO: (Speaking in Portuguese).

克莱西奥·萨瓦罗:(用葡萄牙语讲话)。

REEVES: The mayor, Clesio Salvaro, made an online address to his panic-stricken city.

里夫斯:市长克莱西奥·萨瓦罗在网上面向这座惊慌失措的城市发表了讲话。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

SALVARO: (Speaking in Portuguese).

萨瓦罗:(用葡萄牙语讲话)。

REEVES: "A large-scale, well-planned assault is underway," he said. He urged everyone to stay inside.

里夫斯:他说,“一场大规模的、精心策划的袭击正在进行”。他敦促所有人不要出门。

CORDEIRO: (Speaking in Portuguese).

科德伊罗:(用葡萄牙语讲话)。

REEVES: "Most people were really frightened," says Cordeiro, the reporter. The gang's target was the Bank of Brazil.

里夫斯:记者科德伊罗说,“大多数人都很害怕。”该团伙的目标是巴西银行。

CORDEIRO: (Speaking in Portuguese).

科德伊罗:(用葡萄牙语讲话)。

REEVES: "A lot of the money from around the area is stashed8 there," says Cordeiro. When the gang blew open the bank, banknotes were sent flying. Locals scrambled9 to pick them up off the street. Reports say four people were later arrested with the equivalent of $150,000.

里夫斯:科德伊罗说,“这个地区的很多钱都存在巴西银行。”那伙歹徒炸开银行后,钞票满天飞。当地人争先恐后地在街上捡钞票。报道称,后来有4人被捕,涉案金额相当于15万美元。

After a two-hour siege, the convoy calmly snaked back out of town, having served Brazil with another reminder10 of the huge and fundamental threat posed by organized crime.

在两个小时的包围之后,作案车辆队平静地离开小镇,这再次提醒巴西,有组织犯罪构成了巨大和根本的威胁。

Philip Reeves, NPR News, Rio de Janeiro.

NPR新闻,菲利普·里夫斯里约热内卢报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
2 ceramic lUsyc     
n.制陶业,陶器,陶瓷工艺
参考例句:
  • The order for ceramic tiles has been booked in.瓷砖的订单已登记下来了。
  • Some ceramic works of art are shown in this exhibition.这次展览会上展出了一些陶瓷艺术品。
3 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
4 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
5 gangsters ba17561e907047df78d78510bfbc2b09     
匪徒,歹徒( gangster的名词复数 )
参考例句:
  • The gangsters offered him a sum equivalent to a whole year's earnings. 歹徒提出要给他一笔相当于他一年收入的钱。
  • One of the gangsters was caught by the police. 歹徒之一被警察逮捕。
6 hoods c7f425b95a130f8e5c065ebce960d6f5     
n.兜帽( hood的名词复数 );头巾;(汽车、童车等的)折合式车篷;汽车发动机罩v.兜帽( hood的第三人称单数 );头巾;(汽车、童车等的)折合式车篷;汽车发动机罩
参考例句:
  • Michael looked at the four hoods sitting in the kitchen. 迈克尔瞅了瞅坐在厨房里的四条汉子。 来自教父部分
  • Eskimos wear hoods to keep their heads warm. 爱斯基摩人戴兜帽使头暖和。 来自辞典例句
7 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
8 stashed 07562c5864f6b713d22604f8e1e43dae     
v.贮藏( stash的过去式和过去分词 );隐藏;藏匿;藏起
参考例句:
  • She has a fortune stashed away in various bank accounts. 她有一大笔钱存在几个不同的银行账户下。
  • She has a fortune stashed away in various bank accounts. 她在不同的银行账户上秘密储存了一大笔钱。 来自《简明英汉词典》
9 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
10 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴