英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 德国哈瑙枪击案致11人死亡 默克尔谴责种族主义是毒药

时间:2020-03-02 03:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The German government is investigating last night's deadly shooting as a right-wing terrorist attack. It happened at two hookah bars in a town outside Frankfurt and left 11 dead, including the shooter and his mother. NPR's Rob Schmitz reports.

德国政府正在将昨晚发生的致命枪击案当作右翼恐怖袭击来调查。枪击案发生在法兰克福郊外一座小镇的两个水烟酒吧,造成包括枪手及其母亲在内的11人死亡。NPR新闻的罗布·施密茨将带来详细报道。

ROB SCHMITZ, BYLINE1: At 10 o'clock last night, the suspect, a 43-year-old white German man, attacked one hookah bar in the town of Hanau and then another hookah bar, killing2 nine people and injuring six others, one of them critically. He then drove home to his apartment. That's where police found his body and the body of his 72-year-old mother. Beside them was a semiautomatic handgun.

罗布·施密茨连线:昨晚10点,43岁的嫌疑人—— 一名德国白人男子袭击了哈瑙镇的一家水烟酒吧,随后又袭击了另一家水烟酒吧,造成9人死亡,6人受伤,其中一人伤势严重。之后他驾车返回自己的公寓。警方在那里发现了他和他72岁母亲的尸体。他们的尸体旁边有一把半自动手枪。

Media are reporting the victims in the bars were from Germany's Turkish and Kurdish communities. Turkish broadcaster TRT Deutsch interviewed a survivor3 of the attack, identified as Muhammed B., from his hospital bed.

据媒体报道,酒吧枪击案的受害者来自德国的土耳其和库尔德社区。土耳其广播公司TRT Deutsch采访了袭击案幸存者穆罕默德B,他在病床上接受了采访。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

MUHAMMED B: (Through interpreter) The first people he saw, he shot in the head. Then he crouched4 down and came over to us and started shooting at us. I hid behind a wall. As I did, he shot me in the shoulder. I fell on top of someone else. The man underneath5 me was shot in his throat. He said, brother, I can't feel my tongue. I can't breathe.

穆罕默德B:(经过翻译)第一个被他看到的人被他击中了头部。之后,他蹲下并靠近我们,然后开始向我们开枪。我躲在墙后面。我躲起来的时候,他击中了我的肩膀。我倒在其他人身上。被我压住的那个人喉部中枪。他说,兄弟,我感觉不到我的舌头了。我无法呼吸。

SCHMITZ: This attack comes amidst a rise in far-right extremism in Germany. According to government data, the number of right-wing extremists in the country has risen by a third in the past year alone. German intelligence now suspects there are more than 32,000 right-wing extremists throughout the country. Half are considered potentially violent. Chancellor6 Angela Merkel addressed this spike7 in far-right sentiment in a speech today.

施密茨:这起袭击发生在德国极右翼极端主义崛起之际。政府数据显示,仅过去一年,德国极右翼极端分子人数就增加了三分之一。现在,德国情报机构怀疑全德国有超过3.2万名极右翼极端分子。其中半数被认为有潜在的暴力倾向。德国总理安格拉·默克尔在今天的讲话中谈到了极右翼情绪的高涨。

(录音档案)

安格拉·默克尔:(经过翻译)种族主义是毒药。仇恨也是毒药。这种毒药存在于我们的社会中,是众多罪行的罪魁祸首。德国政府和所有国家机构代表着这个国家所有人的权利和尊严。我们不分种族、传统和宗教。我们一致反对那些企图分裂德国的人。

施密茨:德国的枪支法是世界上最严格的之一,而在发生其他大规模枪击案后,枪支法在最近几年进一步收紧。德国政府也在整顿国内的情报机构和执法机构,以提高侦查右翼极端分子的能力。联邦议院,即德国议会,已批准600个新职位来帮助解决这个日益严重的问题。德国联邦检察官彼得·弗兰克表示,哈瑙袭击案的嫌疑人留下了表明种族主义的视频和供词。

彼得·弗兰克:(经过翻译)嫌疑人在其网站上发布的视频和宣言指出,这个人的思维非常混乱,他信奉荒谬的阴谋论。但同时显而意见的是,他持有根深蒂固的种族主义信仰。

施密茨:据德国媒体报道,嫌疑人在一段视频中谈到了美国用精神控制和地下军事基地杀害儿童的秘密组织。弗兰克表示,他的办公室将调查嫌疑人的背景,以确定他是否有支持者或同伙。

NPR新闻,罗布·施密茨柏林报道。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

ANGELA MERKEL: (Through interpreter) Racism8 is a poison. Hate is a poison. And this poison exists in our society, and it's responsible for many crimes. The German government and all state institutions stand for the rights and dignity of all people in this country. We do not differentiate9 between race, heritage or religion. We stand unified10 against those who attempt to split Germany.

SCHMITZ: Gun laws in Germany, among the most stringent11 in the world, have been tightened12 further in recent years after other mass shootings. Germany's government is also in the midst of overhauling13 its domestic intelligence and law enforcement agencies to improve their detection of right-wing extremists. The Bundestag, Germany's parliament, has approved 600 new positions to help tackle the rising problem. Federal prosecutor14 Peter Frank says the suspect behind the Hanau attacks left behind videos and a confession15 showing a pattern of racism.

PETER FRANK: (Through interpreter) The videos and manifesto16 the alleged17 suspect posted on his website point to an individual whose thinking was very confused and who was a believer in absurd conspiracy18 theories. But it was also evident that he held deeply racist19 beliefs.

SCHMITZ: According to German media, in one video, the suspect talks about secret societies in the U.S. that use mind control and underground military bases that kill children. Frank says his office will investigate the suspect's background to determine if he has supporters or accomplices20.

Rob Schmitz, NPR News, Berlin.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
4 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
5 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
6 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
7 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
8 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
9 differentiate cm3yc     
vi.(between)区分;vt.区别;使不同
参考例句:
  • You can differentiate between the houses by the shape of their chimneys.你可以凭借烟囱形状的不同来区分这两幢房子。
  • He never learned to differentiate between good and evil.他从未学会分辨善恶。
10 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
11 stringent gq4yz     
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的
参考例句:
  • Financiers are calling for a relaxation of these stringent measures.金融家呼吁对这些严厉的措施予以放宽。
  • Some of the conditions in the contract are too stringent.合同中有几项条件太苛刻。
12 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
13 overhauling c335839deaeda81ce0dd680301931584     
n.大修;拆修;卸修;翻修v.彻底检查( overhaul的现在分词 );大修;赶上;超越
参考例句:
  • I had no chance of overhauling him. 我没有赶上他的可能。 来自辞典例句
  • Some sites need little alterations but some need total overhauling. 有些网站需要做出细微修改,而有些网站就需要整体改版。 来自互联网
14 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
15 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
16 manifesto P7wzt     
n.宣言,声明
参考例句:
  • I was involved in the preparation of Labour's manifesto.我参与了工党宣言的起草工作。
  • His manifesto promised measures to protect them.他在宣言里保证要为他们采取保护措施。
17 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
18 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
19 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
20 accomplices d2d44186ab38e4c55857a53f3f536458     
从犯,帮凶,同谋( accomplice的名词复数 )
参考例句:
  • He was given away by one of his accomplices. 他被一个同伙出卖了。
  • The chief criminals shall be punished without fail, those who are accomplices under duress shall go unpunished and those who perform deeds of merIt'shall be rewarded. 首恶必办, 胁从不问,立功受奖。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴