英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 巴基斯坦客机坠毁居民区 现场黑烟滚滚

时间:2020-06-02 00:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A plane carrying nearly 100 people crashed into a residential1 neighborhood in Karachi, Pakistan, a few hours ago. Domestic flights in the country had been grounded because of coronavirus. They were allowed to start back up a week ago. NPR's Diaa Hadid is in Islamabad this morning. Hi, Diaa.

几个小时之前,一架载有近100人的客机在巴基斯坦卡拉奇一处居民区坠毁。该国国内航班因冠状病毒而停飞。航班在一周以前获准复航。NPR新闻的迪亚·哈迪德今天早上在伊斯兰堡。你好,迪亚。

DIAA HADID, BYLINE2: Good morning.

迪亚·哈迪德连线:早上好。

KING: What happened?

金:发生了什么?

HADID: So as far as we know, the plane was flying from Lahore, which is Pakistan's second largest city, to Karachi, the country's largest city. And near the airport, local media reported eyewitnesses3 saying the plane seemed to be on fire. And it crashed nearby into a residential area. This all happened at around 3 p.m. Pakistan time. The situation is still evolving. The local health minister announced that all the major hospitals in Karachi are now on an emergency footing, which means they're expecting mass casualties.

哈迪德:据我们所知,这架客机原定从巴基斯坦第二大城市拉合尔飞往最大城市卡拉奇。在机场附近,当地媒体援引目击者的原话报道称,飞机似乎起火了。飞机撞上了附近一处居民区。这起事故发生在巴基斯坦时间下午3时左右。目前形势仍在演变之中。当地卫生部门宣布,卡拉奇所有大型医院目前都处于紧急状态,这意味着他们预计会有大量人员伤亡。

KING: Do we have any sense of numbers?

金:我们知道伤亡人数吗?

HADID: Not yet. The mayor of Karachi said that there were no survivors4 onboard the flight. But we don't know how many people were actually onboard. There's actually conflicting numbers of how many people there were. And also, because the plane landed, smashed into a residential area, we don't have an idea yet about casualties on the ground. Rescue workers are still there on the scene putting out fires. And if you have a listen to this video — it was just uploaded to social media.

哈迪德:目前尚不清楚。卡拉奇市市长表示,飞机上没有幸存者。但我们并不清楚飞机上到底载有多少人。事实上有关飞机所载人数说法不一。另外,由于飞机在降落时撞上居民区,我们尚未确定地面上的伤亡情况。救援人员仍在现场灭火。大家可以听一下下面这个刚刚上传到社交媒体上的视频。

(CROSSTALK)

(串音)

HADID: So you can hear in that a cacophony5 of people. They're actually wrapping scarves around their faces. And black smoke is pluming6 around them. They look like they're standing7 in wreckage8. And some of them appear to be getting ready to rush into those flames and smoke and, perhaps, to rescue people.

哈迪德:大家可以听到里面嘈杂的人声。他们实际上正在用围巾包住脸部。他们的周围冒着黑烟。他们看起来像站在废墟中。一些人似乎正准备冲进火焰和烟雾中,也许是为了救人。

KING: Has the government said anything at this point?

金:政府目前有没有表态?

HADID: Yes, it has. Well, first of all, it's expressed its condolences and because this comes at a particularly tricky9 time. As you noted10, flights in Pakistan had only resumed last week. And there was a lot of people who were waiting to get home after weeks of being grounded where they were. And it's also the Muslim celebration of Eid on Sunday. And that's traditionally a time when families get together. So there was probably an even bigger rush for people to get home. And certainly, for dozens of families, now, at least, across Pakistan, they're just not going to be celebrating anything this year.

哈迪德:有。首先,政府对遇难者表示哀悼,因为这起事故发生在一个尤为微妙的时刻。如你所指,巴基斯坦的航班上星期才刚刚复航。因为航班停飞了数周之久,所以有很多人在等待回家。而且周日是穆斯林的开斋节。这是家庭团聚的传统节日。因此,回家潮的规模可能会更大。当然,对数十个家庭来说,至少现在对巴基斯坦的家庭来说,他们今年不会再庆祝任何事情。

KING: That's so tragic11. Let me ask you about Pakistan International Airlines. What kind of safety record does this company have?

金:真是场悲剧。我想问一下巴基斯坦国际航空公司的情况。该公司的安全记录怎么样?

HADID: Well, its last major crash was in 2016, when one of its planes flying over the Himalayas smashed into a mountain, killing12 48 people on board. But more broadly, Pakistani aviation companies just don't have very good records. It's not just PIA, as it's locally known here.

哈迪德:该公司上次发生重大坠机事故是在2016年,当时一架飞机飞越喜马拉雅山区时撞上一座山,机上48人全部丧生。但更广泛来说,巴基斯坦航空公司的记录都不太好。不只是巴基斯坦国际航空公司的记录不好,当地人都知道。

KING: NPR's Diaa Hadid in Islamabad on a flight that crashed a few hours ago in Karachi, Pakistan. Diaa, thank you so much.

金:以上是NPR新闻的迪亚·哈迪德就几小时前在卡拉奇坠毁的航班从伊斯兰堡带来的报道。迪亚,非常谢谢你。

HADID: Thank you so much, Noel.

哈迪德:非常谢谢你,诺埃尔。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
2 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
3 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
4 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
5 cacophony Sclyj     
n.刺耳的声音
参考例句:
  • All around was bubbling a cacophony of voices.周围人声嘈杂。
  • The drivers behind him honked,and the cacophony grew louder.后面的司机还在按喇叭,且那刺耳的声音越来越大。
6 pluming 5321847a58fa14b94886bce3313bf449     
用羽毛装饰(plume的现在分词形式)
参考例句:
  • The two birds were pluming their wings on the tree. 两只鸟正在树上整理他们的翅膀。
  • The chimneys were pluming the sky; The engine was pluming black smoke. 发动机正在喷射一缕缕轻烟。
7 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
8 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
9 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
10 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
11 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴