英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 三分之二的美国人认为特朗普加剧了种族紧张局势

时间:2020-06-15 01:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A majority of Americans feels that President Trump1 has made race relations worse since George Floyd was killed by Minneapolis police. That's according to a new NPR/PBS NewsHour/Marist poll taken this week after demonstrations2 spread around the country. Joining us now to talk about those numbers is NPR's Domenico Montanaro. Hi, Domenico.

大多数美国人认为,自乔治·弗洛伊德被明尼阿波利斯市警察杀害之后,特朗普总统令种族关系进一步恶化。这是美国公共广播电台(简称NPR)、公共广播公司《新闻一小时》与马里斯特舆情调研所联合开展的最新民调的结果,该民调于本周在示威活动蔓延至全美后进行。下面我们将连线NPR新闻的多梅尼克·蒙塔纳罗,请他介绍具体民调结果。你好,多梅尼克。

DOMENICO MONTANARO, BYLINE3: Hey there, Sarah.

多梅尼克·蒙塔纳罗连线:你好,萨拉。

MCCAMMON: So what are the big takeaways?

麦卡蒙:有哪些重点内容?

MONTANARO: Well, you named one of them. I mean, two-thirds of Americans think Trump has increased racial tensions in this country after George Floyd's death. And Trump is suffering politically because of it. His job approval rating is at 41%. It's down a couple points since March, but about where it's been. But his disapproval4 rating, the number of people disapproving5 of the job he's doing, is at 55%, almost the worst of his presidency6.

蒙塔纳罗:你刚提到了其中一个重点。即三分之二的美国人认为,在乔治·弗洛伊德死亡之后,特朗普加剧了美国的种族紧张局势。特朗普因此而在政治上蒙受损失。他的工作支持率为41%。这一数字自三月以来下降了几个百分点,基本保持不变。但他的不支持率——即不支持其工作的人数——达到了55%,几乎是他总统任期内最糟糕的一次。

And what's striking about this is the intensity7 of that disapproval. Almost half the country, 47%, now say they strongly disapprove8 of the job the president is doing. Independents strongly disapproving have shot up 10 points since March. And all that's put Trump in a big hole against Joe Biden. Biden leads Trump in a head-to-head in the general election now 50 to 43. And the poll shows Biden making inroads with key groups, like independents, whites, women and people who live in the suburbs in particular.

最引人注目的是不支持的强烈程度。现在47%的人,即美国近一半人表示,他们强烈反对总统的工作。自3月份以来,持强烈反对态度的无党派人士数量飙升了10个百分点。所有这些都让特朗普在与乔·拜登竞争时陷入极为尴尬的处境。目前拜登在正面交锋的大选中以50%比43%领先于特朗普。民调显示,拜登争取到了一些关键群体的支持,比如独立人士,白人,女性,尤其是生活在郊区的人。

MCCAMMON: Let's dig a little more deeply into what people think about the president's handling of racial tensions since Floyd's death. You said two-thirds see him as increasing tensions, but how does that cut across partisan9 and racial lines?

麦卡蒙:我们来深入探讨一下人们对弗洛伊德死后总统处理种族紧张关系的看法。你刚提到,三分之二的人认为他加剧了紧张局势,但这是如何跨越党派和种族界限的?

MONTANARO: Well, about 9 in 10 Democrats10 and African Americans think he's increased racial tension, as do almost three-quarters of independents and 63% of whites. Forty-one percent of Republicans say he's decreased tensions. But, you know, the pollsters say that they found it pretty significant that given how much Republicans have lined up in lockstep with Trump that almost 6 in 10 of them believe that he's either increased tensions or that they're not sure if he has. By the way, between Trump and Biden, people say Biden would be better to handle race relations in the country by a substantial margin11 — 52% to 34%.

蒙塔纳罗:约90%的民主党人和非洲裔美国人认为他加剧了种族紧张局势,持这种观点的独立人士和白人的比例分别为近四分之三和63%。41%的共和党人认为特朗普缓和了紧张局势。但民间调查员表示,他们发现非常重要的一点是,考虑到共和党人与特朗普步调一致的程度,竟然有近60%的共和党人要么认为他加剧了紧张局势,要么不能确定他是否加剧了紧张。顺便提一下,在特朗普和拜登之间,52%的人认为拜登能更好地处理美国的种族关系,而支持特朗普的人只有34%,显然,拜登在这一问题上优势明显。

MCCAMMON: And this, of course, comes against the backdrop of massive nationwide protests at the death of George Floyd. What are Americans saying about the protests?

麦卡蒙:当然,民调是在乔治·弗洛伊德之死引发大规模全国性抗议的背景下进行的。美国人对抗议有何看法?

MONTANARO: Well, you know, Trump's had a lot of tough talk about the demonstrators obviously. But Americans as a whole don't agree with his characterizations of them. Overall, 62% that we talked to say that they view the demonstrations as mostly legitimate12 protests as opposed to people acting13 unlawfully. That includes 87% of Democrats, 65% of independents. The exception here is Republicans. Fifty-nine percent of Republicans think the demonstrators are mostly acting unlawfully.

蒙塔纳罗:特朗普显然对示威者发表了很多强硬的言论。但整体上来说美国人不同意他对示威者的描述。总的来说,62%的受访者表示,他们认为示威大多是合法抗议,而不是人们的非法行为。这包括87%的民主党人,65%的独立人士。共和党人是例外。59%的共和党人认为示威者的大多数行为是非法的。

Now it really should be noted14, though, that these numbers are a really big sea change from the 1960s when most people had an unfavorable view of civil rights demonstrations and thought that they would hurt African Americans' goal of racial equality. And when it comes to police in our poll, a majority still have at least a fair amount or a great deal of confidence that their local police treat black and white people equally. But I have to tell you, that percentage is down 8 points since Marist last asked the question in 2014. And there's a huge racial divide, with almost half of black Americans saying that they have very little to no confidence that the police will treat everyone equally.

不过应该指出的是,这些数字较20世纪60年代发生了重大变化,当时大多数人对民权示威持负面看法,人们认为这些示威会损害非洲裔美国人的种族平等目标。至于警察,我们的民调显示,大多数人仍然有相当大的信心或极大的信心,认为当地警察平等对待黑人和白人。但我必须要说,持这种观点的比例较马里斯特调研所上次在2014年调查这一问题时下降了8个百分点。这个问题存在严重的种族分歧,近一半美国黑人认为他们对警察平等对待所有人几乎没有信心。

MCCAMMON: Lots of numbers there, numbers to watch in the coming months. Thanks so much, Domenico.

麦卡蒙:这涉及很多数据,未来几个月还有数据要观察。非常谢谢你,多梅尼克。

MONTANARO: You're welcome, Sarah.

蒙塔纳罗:不客气,萨拉。

MCCAMMON: That's NPR's Domenico Montanaro.

麦卡蒙:以上是NPR新闻的多梅尼克·蒙塔纳罗带来的报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
3 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
4 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
5 disapproving bddf29198e28ab64a272563d29c1f915     
adj.不满的,反对的v.不赞成( disapprove的现在分词 )
参考例句:
  • Mother gave me a disapproving look. 母亲的眼神告诉我她是不赞成的。 来自《简明英汉词典》
  • Her father threw a disapproving glance at her. 她父亲不满地瞥了她一眼。 来自《简明英汉词典》
6 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
7 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
8 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
9 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
10 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
11 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
12 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
13 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
14 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴