英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:如何让你青春永驻

时间:2020-05-21 01:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JOHN YANG: In our youth-obsessed society, there is a multibillion-dollar industry to fight the signs of aging. Most of the advertising1, warnings and messaging is directed at women. But women don't have to take the bait. Tonight, an American in Paris shares her Humble2 Opinion on how to age gracefully3.

PAMELA DRUCKERMAN, Author There Are No Grown-Ups: I have never been beautiful, but, in my 20s, I discovered my superpower. I looked young. In my 30s, I moved to France and waiter still called me mademoiselle. When I turned 40, I thought it's true that everyone eventually gets the face she deserves. And what I deserve obviously is a permanently4 youthful glow. But then I had what the French call a (SPEAKING FRENCH) an age glow. Waiters started calling me madame. I was shocked. My plan had been to look as young as possible for as long as possible. Look, I know this sounds ridiculous. I'm an educated, modern feminist5, but I wasn't alone. For a lot of middle-class American women, that's the strategy. So when madame happened, I only saw a few options. Spend the rest of my life pining to look 35 again, or gradually start to say that I feel much younger inside, or it's great to reach the age where I don't care what anyone thinks. None of these were appealing or even true. And I noticed that my French girlfriends took a different approach to becoming madame.

They explained that instead of trying and failing to look permanently young, they aspired6 to be the best version of the age that they are. They kept saying that they want to be (SPEAKING FRENCH) comfortable in their own age. French women do point out that the nature of beauty changes as you age. By your 40s, you look like you have a story, but that story can become part of your allure7. We're drawn8 to an older woman not because she's unlined and perfect, but because she's unique. A Parisian in her 60s told me, the beauty is to see someone's humanity. We don't want to look like we came out of a box. We're not frozen. We're alive. To age gracefully, in other words, is to show who you are. And you can't do this if you're terrified. I haven't flipped9 a switch and started to age like a French woman. Heck, not all French women age like from women. I do still secretly hope bartenders will ask for my I.D. But just naming my cultural assumptions takes away some of their power, and deciding how I'm going to age feels like a very adult act. Maybe that's my new superpower.

约翰·杨:在崇尚年轻的社会里,大家都不惜斥重资抵抗衰老的迹象。大多数广告、警告、信息都是直指女性的。但女性朋友们不一定要听之信之。今晚,身在巴黎的一位美国女性同胞将与我们分享她关于如何优雅地变老的真知灼见。

帕梅拉·德拉克曼,《青春永驻》作者:我虽然长得不美,但我20多岁的时候,却发现了自己的超能量——我年轻啊。30多岁的时候,我搬去了法国,服务员还是叫我小姐。我40岁的时候,以为每个人都会得到与自己相称的容颜。显然,与我相称的容颜便是青春永驻。但后来我也开始变老。服务员开始换我夫人的时候,我是震惊的。我打算让自己在尽可能长的时间里看起来年轻。呵,就连我自己也知道是痴人说梦。我是受过教育的现代女性,像我这样的女性还有很多。对于很多中产阶级的美国女性来说,这便是我们的策略。所以当别人唤我们作夫人的时候,我认为可以有几种做法。在接下来的余生里始终对回到35岁的容颜痴迷一般渴望,也可以慢慢改为说自己内心年轻,亦或开始不再在意别人眼中的我是多大。这些选项我都不喜欢,也不符合实情。后来,我发现我的法国女友们对于被唤作夫人这件事采取了另一番做法。

他们的观点是:与其为看起来青春永驻而做无用功,他们更看渴望做当下最好的自己。他们一直认为自己想要在当下的年龄段活得舒心。法国女性确实指出,美丽的本真是随着年龄的增长而做出相应的改变。40岁的时候,看起来就是个有故事的人,但有故事也可以为你增添韵味。年龄大一些的女性吸引我们的点并不在于她面容光滑、身姿绰约,而是因为她独一无二。一位60多岁的巴黎女友对我说,美丽是看得见的人性。我们不希望自己是千篇一律的模样。我们不是木头人,是鲜活的生命。以优雅的方式变老,换言之,就是展现真正的自己。如果心怀畏惧,是做不到的。我已经开始这样做了,像法国女星那般优雅地面对年龄的增长。讨厌啊,不是所有的法国女性都会从容地变老。而且我内心也偷偷希望调酒师会来与我搭讪。但按文化预设特质后就会剥夺女性的力量,而决定怎样变老像是成年人才会做的事情。或许这就是我新的超能力吧。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
2 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
3 gracefully KfYxd     
ad.大大方方地;优美地
参考例句:
  • She sank gracefully down onto a cushion at his feet. 她优雅地坐到他脚旁的垫子上。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line. 新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
4 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
5 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
6 aspired 379d690dd1367e3bafe9aa80ae270d77     
v.渴望,追求( aspire的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She aspired to a scientific career. 她有志于科学事业。
  • Britain,France,the United States and Japan all aspired to hegemony after the end of World War I. 第一次世界大战后,英、法、美、日都想争夺霸权。 来自《简明英汉词典》
7 allure 4Vqz9     
n.诱惑力,魅力;vt.诱惑,引诱,吸引
参考例句:
  • The window displays allure customers to buy goods.橱窗陈列品吸引顾客购买货物。
  • The book has a certain allure for which it is hard to find a reason.这本书有一种难以解释的魅力。
8 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
9 flipped 5bef9da31993fe26a832c7d4b9630147     
轻弹( flip的过去式和过去分词 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥
参考例句:
  • The plane flipped and crashed. 飞机猛地翻转,撞毁了。
  • The carter flipped at the horse with his whip. 赶大车的人扬鞭朝着马轻轻地抽打。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴