英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS How to Find Loooong Gravitational Waves

时间:2017-07-26 06:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

How to Find Loooong Gravitational Waves

神秘的引力波

In 2016 the Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory1, LIGO, made the first accepted detection of gravitational waves.

2016年激光干涉引力波天文台(即LIGO),首次进行了可被接受的引力波探测。

“So any time you move a mass it produces a gravitational wave…so black holes, like the ones LIGO detected, these are stellar mass black holes, about 10 times the mass of the sun. When they’re in orbit they’re accelerating constantly, so constantly producing gravitational waves.”

“事实上,每次你移动一个质量它都会产生引力波……所以就像LIGO检测到的那些黑洞一样,这些是恒星质量黑洞,大约是太阳质量的10倍左右。当它们在轨道上运行时,它们就会不断地加速,也就会不断地产生引力波。”

\Sarah Burke Spolaor, of the National Radio Astronomy Observatory in New Mexico, at the annual meeting of the American Association for the Advancement2 of Science in Boston on February 18th.

2月18日,美国新墨西哥州国家射电天文台的萨拉·伯克·斯波拉尔在波士顿召开的美国科学促进会年会上说道。

For gravitational waves produced by the acceleration3 of even bigger masses, we’re going to need what’s called the Laser Interferometer Space Antenna4, or LISA.

对于由更大质量的加速度产生的引力波,我们将需要“激光干涉空间天线”(即LISA)。

“Now if you think of much bigger masses, something like a million times the mass of the sun, these things are moving much more slowly, much more far apart, and they’re producing lower frequency gravitational waves. And this is what LISA can detect. So LIGO, which is operating at these very fast orbits, fast frequencies, is unable to detect these things that are moving much more slowly and are on a much bigger scale.”

“如果你现在想象一种更大的质量,一种比太阳质量大百万倍的质量,它们移动得要慢很多,相互距离得要更远,并且在不断产生低频引力波。这就是LISA能探测到的引力波。而LIGO则在非常快、频率非常高的轨道上运行,所以它无法探测到这些移动得更慢、且移动范围更广的物质。”

And for even bigger masses, you get to what Burke Spolaor is working on: Pulsar Timing5 Arrays.

然而对于更大的质量,你就需要了解伯克·斯伯拉尔所做的工作了:脉冲星计时阵列。

“What we do with this technique is use radio telescopes to observe pulsars, which are neutron6 stars that are rotating very rapidly and sending their beams of emission7 across Earth, several hundred times per second…and the idea is of course if a gravitational wave is passing through Earth, the gravitational wave is stretching and squeezing our space time. And the tick that we see from these very, very regularly spinning pulsars is speeding up and slowing down.

“我们通过这项技术利用电波望远镜来观察脉冲星——一种旋转非常迅速、以每秒几百次的频率向地球发射光束的中子星……自然我们的想法就是,如果引力波穿过了地球,那么它也在拉伸和挤压我们的时空。而我们从这些非常非常规律的旋转脉冲星上看到的计时速率也在进行加速和减速。

“Just like we can scale the stellar mass black holes that LIGO can detect, to very, very intermediate mass very large black holes that LISA can detect, Pulsar Timing Arrays will probe the very massive end of this distribution and the most massive, so the billion to even 10 billion solar mass binary8 black holes in the universe. So every time you get a galaxy9 merger10 you can get a binary supermassive black hole, which then will contribute signal to our Pulsar Timing Arrays by propagating through the galaxy.

“就像我们可以测量LIGO检测到的恒星质量黑洞,以及LISA能够检测到的质量中级、非常非常大的黑洞一样,脉冲星计时阵列可以探查宇宙中分布范围非常广、规模非常大——是太阳质量10亿倍甚至百亿倍的双黑洞。每次星系合并,都会产生一个特大质量的双黑洞,而它会通过星系传播,向我们的脉冲星计时阵列提供信号。”

“Of course, gravitational waves does not stop at detection. What we really want to do is astrophysics with gravitational waves. And use it as a new tool to observe the universe and understand our place in it.”

“当然,引力波不会止于探测。我们真正想做的是用引力波研究天体物理学。用它作为观察宇宙和理解我们所处位置的一种新工具。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
2 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
3 acceleration ff8ya     
n.加速,加速度
参考例句:
  • All spacemen must be able to bear acceleration.所有太空人都应能承受加速度。
  • He has also called for an acceleration of political reforms.他同时呼吁加快政治改革的步伐。
4 antenna QwTzN     
n.触角,触须;天线
参考例句:
  • The workman fixed the antenna to the roof of the house.工人把天线固定在房顶上。
  • In our village, there is an antenna on every roof for receiving TV signals.在我们村里,每家房顶上都有天线接收电视信号。
5 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
6 neutron neutron     
n.中子
参考例句:
  • Neutron is neutral and slightly heavier than the proton.中子是中性的,比质子略重。
  • Based on the neutron energy,the value of weighting factor was given.根据中子能量给出了相应的辐射权重因子的数值。
7 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
8 binary jybzWZ     
adj.二,双;二进制的;n.双(体);联星
参考例句:
  • Computers operate using binary numbers.计算机运行运用二进位制。
  • Let us try converting the number itself to binary.我们试一试,把这个数本身变成二进制数。
9 galaxy OhoxB     
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • The earth is one of the planets in the Galaxy.地球是银河系中的星球之一。
  • The company has a galaxy of talent.该公司拥有一批优秀的人才。
10 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴