-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.04]So, what made you change your mind? 什么让你改变主意了?
[00:04.52]Oh, I figured if I was cheering, this place might suck a little less. 我想如果我来的话 这地方也许会不那么烂
[00:07.68]I love your school spirit. Everybody, this is Britney. 我喜欢你们学校的精神 大家 这是布兰妮
[00:15.44]What? 什么?
[00:16.08]Oh, nothing. I’m just surprised you know my name. 没什么 我只是很惊讶你知道我的名字
[00:21.92]I was expecting you to introduce me as White Girl. 我原想你会用"白人女孩" 来介绍我
[00:23.32]Oh? Well, my bad. 我? 那么我错了
[00:25.08]Everybody, this white girl’s name is Britney. 大家 这个白人女孩叫布兰妮
[00:28.88]You happy? 高兴了?
[00:32.56]Ecstatic. 狂喜
[00:33.08]Good. Now we can get started. 很好 那么现在开始练习
[00:45.08]Yeah, yeah, yeah.
[00:49.72](ALL SINGING) - 来看吧 - 说什么?
[00:51.64]- Say check it out - Say what?
[00:54.40]Warriors is our name 勇士是我们的名字
[00:56.24]And cheering is our game 喝彩是我们的游戏
[00:60.12]We’ve got winning on our mind And... 我们用精神取得胜利...
[01:00.20](ALL WHOOP) 我们是最棒的
[01:01.48]We’re mighty1 fine
[01:04.76]MALE CHEERLEADER: Yeah. See, that was good. 很好
[01:06.28]I can’t hear y’all. Again. 我听不到你们的声音 再来一次
[01:09.32]Warriors is our name 勇士是我们的名字
[01:12.40]And cheering is our game 喝彩是我们的游戏
[01:15.12]We’ve got winning on our mind And... 我们用精神取得胜利...
[01:17.00]We’re mighty fine 说什么?
[01:18.36](ALL WHOOP) 我们是最棒的
[01:18.56]Say what?
[01:20.64](ALL WHOOP) 我们是最棒的
[01:22.04]We’re mighty fine
[01:25.52]Crenshaw Heights! 克安萧高地中学
[01:30.20]Britney Cheers, what was that? 布兰妮队员 这是什么?
[01:36.80]Spirit fingers. 鼓舞的手势
[01:37.28]Everybody does spirit fingers. 大家都做鼓舞的手势
[01:42.72]I’ve got a spirit finger for you. 我来给你做个鼓舞的手势
[01:45.24]Oh, so you’re the only one who can contribute ideas? 你是唯一一个能提想法的人?
[01:48.40]That’s right. 非常对
[01:50.68]This is not a cheer-ocracy. And there’s room for one captain only. 这可不是什么啦啦队民主 队长的职位只有一个
[01:56.64]You understand that? 你明白吗?
[01:59.04]All right, we need to work on these stunts2 for this audition3. 好了我们需要为试演继续练习
[01:59.12]Whatever. 随便
[02:05.68]- What audition? - The Rihanna TV special. - 什么试演? - 瑞翰纳电视特别节目
[02:10.48]You can visit my website, Cheerwhore. Com. 你们可以访问我的网站啦啦妓女.Com
[02:14.92]One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
[02:17.40]- One, two, three, four, five, six, seven, eight. - Go on, go on. - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 - 继续 继续
[02:21.80]One, two, three, four. 1, 2, 3, 4
[02:26.36]Okay. Do it again. 好了 再做一次
[02:28.08]Winnie, can I stop now? 温妮 我能休息了吗?
[02:31.36]Are you still thinking about food? 你还在想着吃的?
[02:34.92]Yes. 是的
[02:35.84]Then, no. 那么 不行
[02:38.08]Keep running until you’re not hungry. 继续跑直到你不饿为止
[02:39.60]Why are we practicing out here? Britney always had us work out in the gym. 为什么我们在这里训练? 布兰妮一直让我们在体育馆里训练的
[02:43.36]There was a reason for that. 这总是有原因的
[02:46.76]Look, Britney’s gone now, so I’m making some changes. 听着 布兰妮已经走了 所以我要来点改变
[02:48.92]- Starting with the audition. - Britney’s routine will make her immoral4. - 从预演开始 - 布兰妮的舞步能让她不齿
[02:53.52]It’s "immortal," Sierra. 是"不朽" 赛拉
[02:57.08]It’s irrelevant5, Amber6. I’m captain now, so get over it. 这不搭架 安珀 现在我是队长 别有意见了
[02:60.48]AMBER: I am so not over it, Winnie. 我没法没意见 温妮
[03:03.96](MUSIC PLAYING)
[03:04.92]Watch and learn. 看了好好学
[03:22.52]GIRL: What the... What are you doing? 这是...你在干什么?
[03:44.72]- Somebody get that girl a pole. - GIRL: Yeah, for real. - 谁给她找跟钢管 - 是啊 没错
[03:51.68](SINGING) S-L-U-T S-L-U-T(荡妇)
[03:54.68]What does that spell? Winnie! 拼成什么? 温妮
[03:55.96]No, it doesn’t. 不 不是的
[03:58.40]You know, as captain, I could kick your ass7 off this squad8. 你知道 作为队长 我可以把你踢出啦啦队
[04:02.32]And as a black belt, I could just kick your ass. 作为空手道黑带级 我现在就能踢你的屁股
[04:03.00](BRAD CLAPPING) 是的 那真是... 你们应该...
[04:04.40]Yes, that was... You guys should...
[04:08.64]Wow. Yeah, Winnie. Winnie, Winnie, Winnie. 哇哦 温妮 温妮 温妮 温妮
[04:15.12]Yep.
[04:22.88]Can you help me out? 你能帮我吗?
[04:24.48]Yeah. I’d be happy to. 当然 我很乐意
[04:27.68]All right. I’ll swing by later then. 那好 我晚些再来
[04:28.96]What’s up, Amber? 怎么了 安珀?
[04:32.04]You tell me, Brad. 你来告诉我 布拉德
[04:38.16]AMBER: And this is why we practice in the gym! 这就是为什么我们要在体育馆训练!
[04:42.56]- Go, go, go! - Go, go, go! - 上 上 上! - 上 上 上!
[04:52.52](CELL PHONE RINGING)
1 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
2 stunts | |
n.惊人的表演( stunt的名词复数 );(广告中)引人注目的花招;愚蠢行为;危险举动v.阻碍…发育[生长],抑制,妨碍( stunt的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 audition | |
n.(对志愿艺人等的)面试(指试读、试唱等) | |
参考例句: |
|
|
4 immoral | |
adj.不道德的,淫荡的,荒淫的,有伤风化的 | |
参考例句: |
|
|
5 irrelevant | |
adj.不恰当的,无关系的,不相干的 | |
参考例句: |
|
|
6 amber | |
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的 | |
参考例句: |
|
|
7 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
8 squad | |
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组 | |
参考例句: |
|
|