英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:苏丹南北方关系再度紧张

时间:2011-02-25 03:44来源:互联网 提供网友:mi7545   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Tension is mounting again in Sudan's oil-rich region of Abyei, following complaints from south Sudanese officials that northern troops have not withdrawn1 from the area. According to an agreement signed last month, both armies were to fully2 withdraw from Abyei by June 30 to avoid a repeat of the fighting in May that displaced tens of thousands of civilians3.
在苏丹石油蕴藏丰富的阿卜耶伊地区,局势再次紧张,因为南部苏丹的官员抱怨说,北方政府部队还没撤离该地区。根据上个月签署的协议,双方军队应当在6月30号之前完全撤出阿卜耶伊,以避免5月的冲突重演。那次冲突导致成千上万平民流离失所。
The former rebel force of south Sudan, Sudan People's Liberation Army, also missed the end-of-June deadline to withdraw all of its troops from Abyei.
原来苏丹南方的反政府力量苏丹人民解放军也没有在6月底的限期之前从阿卜耶伊撤出所有的部队。
But the SPLA's Chief of Staff Oyay Ajak Deng tells VOA that while almost 90 percent of his soldiers have been moved out of Abyei town, government troops still remain there in full force.
但是苏丹人民解放军总参谋长对美国之音说,尽管他的部队几乎有90%已经撤离阿卜耶伊城,政府军仍然全部驻扎在当地。
"They should have started pulling out their forces on the 30th, but we are not seeing any movement on their side," said Deng. "Of course, we are very much concerned. Definitely, there is tension in the area. If they continue to remain there, of course, it will be complicating4 the matter again."
他说:“他们本该在30号撤离,但是我们没看到他们那边有任何动静。我们当然感到很担心。这个地区的局势确实紧张。如果他们继续驻扎在那里,当然会使局势再度复杂化。”
Abyei, which sits on rich oil fields straddling the north-south border, is claimed by both sides.
阿卜耶伊座落在跨越苏丹南北边境线的石油蕴藏丰富的油田上,双方都声称这片油田属于自己。
Its disputed status has long threatened a fragile peace deal the rebels and Khartoum signed in 2005 to end more than two decades of civil war. An international boundary commission determined5 that Abyei belongs to the south. But Khartoum has refused to recognize the findings.
这片油田引发争议的归属长期以来一直危及着反政府力量同喀土穆政府2005年为结束长达20多年内战而签署的脆弱的和平协议。一个国际边界委员会裁定,阿卜耶伊属于苏丹南方,但是在北方的苏丹政府拒绝承认这个裁决。
In mid-May, fierce clashes between northern and southern troops in Abyei destroyed the town and sent as many as 100,000 people fleeing for safety. The fighting renewed fears that the two sides could slide back into a civil war.
在今年5月中旬,苏丹南北双方的部队在阿卜耶伊爆发激烈冲突,摧毁了这个城镇,使10万人逃难。这场战斗令人担忧苏丹南北双方可能重开内战。
Last month, the political arm of the SPLA and Khartoum's ruling National Congress Party drew up a road map for peace in Abyei, which included an agreement for a full military withdrawal6 and the deployment7 of a special joint8 unit of northern and southern troops and a new police force.
上个月,苏丹人民解放军的政治分支和苏丹执政党国民大会党拟定了一份阿卜耶伊和平路线图,包括双方同意完全撤出军队,在当地部署一支特别的南北联合部队和新的警察部队。
A battalion9 of 320 soldiers from the SPLA and 319 from Khartoum is in place. But the police force has not arrived and the joint unit cannot take full charge of security in Abyei until the military withdrawal is complete.
由320名苏丹人民解放军军人和319名政府军人组成的一个营已经进驻当地,但是警察部队还没有到位。在双方的部队完全撤离之后,这支联合部队才能全面负责阿卜耶伊的治安。
A special advisor10 to Sudan's Information and State Ministry11, Rabie Abdul Arthi, says technical and logistical issues have delayed the withdrawal of northern troops from Abyei town. But he says the troops are moving out.
苏丹新闻和国务部的一位特别顾问说,技术和后勤问题拖延了北方部队从阿卜耶伊城的撤离。但是他说,部队正在撤离。
"According to the information that I am aware of, the withdrawal of government forces has started and within a few days, this withdrawal will be completed," said Arthi. "There is no difference between the two parties and the government is not insisting to keep troops in the Abyei area. This is not the situation."
他说:“根据我了解的情况,政府军已经开始撤离,在几天内将完成撤离行动。双方没有分歧,苏丹政府并没有坚持要让政府军驻扎在阿卜耶伊。情况并非如此。”
The road map also calls for The Hague's Permanent Court for Arbitration12 to decide whether or not the Abyei boundary commission exceeded its mandate13 in its 2005 ruling.
路线图还呼吁海牙国际仲裁法庭裁定,阿卜耶伊边界委员会2005年的裁决是否超越了这个委员会的权限。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
2 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 complicating 53d55ae4c858e224b98a8187fa34fb04     
使复杂化( complicate的现在分词 )
参考例句:
  • High spiking fever with chills is suggestive of a complicating pylephlebitis. 伴有寒战的高热,暗示合并门静脉炎。
  • In America these actions become executive puberty rites, complicating relationships that are already complicated enough. 在美国,这些行动成了行政青春期的惯例,使本来已经够复杂的关系变得更复杂了。
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
7 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
8 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
9 battalion hu0zN     
n.营;部队;大队(的人)
参考例句:
  • The town was garrisoned by a battalion.该镇由一营士兵驻守。
  • At the end of the drill parade,the battalion fell out.操练之后,队伍解散了。
10 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
11 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
12 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
13 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴