英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:辛格将与布什商讨美印民用核协议

时间:2011-02-25 05:41来源:互联网 提供网友:mi7545   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The Indian prime minister is going to attend the G-8 summit in Japan, after having mustered1 enough political support at home to push through a stalled civilian2 nuclear pact3 with the United States.
印度总理将前往日本,参加工业化八国集团峰会。在此之前,他在促成印度议会批准美印民用核协议方面在印度国内赢得了足够的政治支持。
Indian Prime Minister Manmohan Singh's agenda in Japan includes several meetings with world leaders, on the sidelines of the G-8 summit.
印度总理辛格将借著八国集团峰会的机会,同几位世界领导人见面。
The most crucial will be a meeting with President Bush, Wednesday, where he is expected to convey his intention to take the final steps to seal a civilian nuclear deal signed between the two countries.
其中最关键的当属星期三他同美国总统布什的会谈,预计辛格将在会谈期间告诉布什总统,他将采取最终步骤,促成印度议会批准两国间签署的民用核协议。
These include seeking an approval from the International Atomic Energy Agency and a waiver from the Nuclear Suppliers Group. So far, the government has not done so because of strong opposition4 to the deal from the Congress-led coalition's leftist allies.
这些步骤包括获得国际原子能机构的批准以及核供应国集团的首肯。到目前为止,由于遭到由国大党领导的联合政府中左翼盟友的强烈反对,印度政府还没有采取以上步骤。
But after a week of hectic5 political maneuvering6, the Congress Party has won crucial support for the deal from a former adversary7 - a regional party known as the Samajwadi Party.
但是,经过一个星期密集的政治斡旋之后,国大党获得了前竞争对手印度社会党的支持。
The Samajwadi Party says the nuclear pact is in national interest and has promised to extend parliament support to the government.
印度社会党表示,这项核协议符合印度的国家利益,并保证在议会中给予政府支持。
Its support will be crucial to ensure that a majority of members in parliament back the nuclear pact.
印度社会党的支持在赢得国会大多数议员对这项协议的支持是至关重要的。
"We have reiterated8 our position," said Tom Vadakan, spokesman for the Congress Party. "From time to time, the prime minister has stated that before operationalizing the whole deal, he would bring it to parliament."
国大党发言人瓦达甘说:“我们已经重申了我们的立场。总理多次表示,在付诸实施之前,他会将协议提交议会讨论。”
The Samajwadi Party controls 39 members of parliament in the 543 lower house of parliament. It can help the government survive, even if communist parties withdraw crucial support as they have repeatedly threatened to do.
印度社会党在由543人组成的议会下院占有39席。即使共产主义党派像多次威胁的那样撤消他们重要的支持,社会党也能够帮助政府渡过难关。
The communist parties say the deal will undermine India's independent foreign policy and restrict its nuclear weapons program.
各共产主义政党指出,这个协议会削弱印度独立的外交政策,限制印度的核武器项目。
The nuclear deal will give India access to civilian nuclear technology, even though it has not signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
根据这项核协议,尽管印度尚未签署核不扩散条约,印度仍将能够获得民用核技术。
Both New Delhi and Washington want to seal the pact before the U.S. presidential election, in November. American officials have repeatedly warned that the fate of the pact will be uncertain if it is delayed and has to face the next U.S. administration.
但是新德里和华盛顿希望在美国11月大选之前敲定协议。美国官员多次警告说,如果拖延到下届政府,协议将面临许多未知数。
The Indian prime minister says the deal is needed to give India more energy alternatives, to drive its economy. If it goes through, the deal is expected to cement growing ties between New Delhi and Washington.
印度总理表示,印度需要这个协议来扩大能源选择,推动经济发展。如果获得通过,美印核协议预计将进一步加强新德里和华盛顿之间日益发展的关系。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mustered 3659918c9e43f26cfb450ce83b0cbb0b     
v.集合,召集,集结(尤指部队)( muster的过去式和过去分词 );(自他人处)搜集某事物;聚集;激发
参考例句:
  • We mustered what support we could for the plan. 我们极尽所能为这项计划寻求支持。
  • The troops mustered on the square. 部队已在广场上集合。 来自《简明英汉词典》
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 hectic jdZzk     
adj.肺病的;消耗热的;发热的;闹哄哄的
参考例句:
  • I spent a very hectic Sunday.我度过了一个忙乱的星期天。
  • The two days we spent there were enjoyable but hectic.我们在那里度过的两天愉快但闹哄哄的。
6 maneuvering maneuvering     
v.移动,用策略( maneuver的现在分词 );操纵
参考例句:
  • This Manstein did, with some brilliant maneuvering under the worse winter conditions. 曼施坦因在最恶劣的严冬条件下,出色地施展了灵活机动的战术,终于完成了任务。 来自辞典例句
  • In short, large goals required farsighted policies, not tactical maneuvering. 一句话,大的目标需要有高瞻远瞩的政策,玩弄策略是不行的。 来自辞典例句
7 adversary mxrzt     
adj.敌手,对手
参考例句:
  • He saw her as his main adversary within the company.他将她视为公司中主要的对手。
  • They will do anything to undermine their adversary's reputation.他们会不择手段地去损害对手的名誉。
8 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴