英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 奥巴马扩大了民主党的选民基础

时间:2011-06-11 03:09来源:互联网 提供网友:eu016146   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  In the aftermath of Tuesday's U.S. presidential election, many Democrats2 believe Barack Obama's convincing victory could set the stage for a political realignment that could benefit the party for years to come.
这次美国总统大选的结果,让许多民主党人相信巴拉克.奥巴马令人信服的胜利,将导致美国政治舞台上出现新的整合,并将让民主党受益许多年。
President-elect Obama won 52 percent of the popular vote, the largest share for a Democrat1 since Lyndon Johnson won in 1964.
总统当选人奥巴马赢得了百分之52的普选票数,民主党自从1964年的林登.约翰逊之后,再没获得过这么大的胜利。
But more importantly, Obama expanded Democratic support among key voter groups including Hispanic-Americans, women, young people and suburbanites.
但更重要的是,奥巴马拓展了支持民主党的关键选民族群,包括拉美裔、女性、年轻人以及居住在郊区的人。
Democratic pollster Stanley Greenberg has been examining who voted for Obama in the election and why.
民主党民调专家斯坦利.格林伯格考察了在大选中投票给奥巴马的人,并且提出原因。
"Latino, African-American, Asian, the diverse country that is increasingly diverse from the lowest ages up, and which helped give us this new politics," he said. "It is not an identity politics. It is a new diverse country that is rallying the kind of message and leadership that Obama represented and the Democratic Party has represented in these elections."
“拉美裔、非洲裔、亚裔,从新生儿到老人,我们国家日趋多元化,而这中情况促成了这片新政局。这并不是操弄族群认同的政治。这是一个新的多元国家,团结在奥巴马以及民主党在这些选举当中所代表的讯息与领导之下。”
Tom DeFrank, who has covered U.S. elections for decades and is the Washington bureau chief of the New York Daily News, says Republicans should take note of Obama's winning coalition4.
"He really expanded the map for the Democrats, and that is something that Republicans, who are licking their wounds, have got to really think about hard between now and 2012," he said.
The makeup5 of the U.S. electorate6 has dramatically changed over the past several decades.
过去几十年来,美国的选民结构有戏剧性的变化。
In the 1976 presidential election, about 90 percent of those who voted were white. In this year's election, only about 74 percent were white, an indication of the growing strength of minority voters.
在1976年的总统大选当中,有大约百分之90的投票者是白人。在今年的选举当中,白人的比率只剩下百分之74,这显示出少数族裔选民的成长。
Exit polls show Obama won roughly two-thirds of the Hispanic vote, a growing force with the U.S. electorate.
对投票后选民的调查显示,奥巴马赢得大约三分之二的拉美裔选票。拉美裔是美国选民结构当中一股正在增强的力量。
Obama also scored huge victory margins7 with African-American voters and Asian-Americans.
Norman Ornstein, political scholar at the American Enterprise Institute in Washington, told VOA's Press Conference USA program that Obama's success with minority voters bodes8 well for the Democratic Party in the future.
诺曼.奥恩斯坦是在华盛顿的“美国企业研究所”的政治学者。奥恩斯坦在美国之音的“美国记者会”节目上说,奥巴马在少数族裔当中的成功,预告了民主党的美好未来。
"Hispanics have moved up to be about eight percent [of the electorate] and Asian-Americans about six percent," he said. "And it turns out that all three groups [including African-Americans] are voting very substantially for Democrats. If that continues, given what we know about our population trends, we are going to have a problem for Republicans. And it is a problem that, let's face it, on the Hispanic front was exacerbated9 by some of the rhetoric10 on the immigration issue."
他说:“拉美裔选民目前已经上升到选民总数的百分之八,亚裔也上升到百分之六。这次选举的结果是,包括非洲裔、拉美裔和亚裔在内的三个少数族裔,大多数投的都是民主党的票。如果这个趋势继续下去的话,再加上我们已知的美国人口构成的走向,共和党将来肯定会有问题的。对拉美裔来讲,坦率地说,共和党在移民问题上的立场,是一大问题。”
Ornstein says that Obama also overwhelmingly won younger voters, giving the Democrats another advantage as they look ahead to future elections.
奥恩斯坦表示,绝大多数年青选民,也把票投给了奥巴马;这样一来,民主党的前景就很可观。
"But these younger voters voted en masse for Barack Obama," he said. "And if you are looking to the future, if you capture younger voters and you can hold them at all, there is a chance that you will capture them for a lifetime. That is the best way to build an enduring majority party."
Some Democrats see Obama's sweeping11 victory as a left of center political mandate12 for the party, given the party's expanded majorities in Congress as well.
这次奥巴马大胜、而且民主党在国会里的多数党地位也更加牢固,一些民主党人认为,民主党下一步的政策方向应该是中间偏左。
"I think it is a mandate that the political class in this country has an obligation to young people in this country to stop fighting over stuff that might have been a big issue 25 years ago, but it isn't any more," he said. "There are a lot of things that have to be done here."
民主党全国委员会主席迪恩说:“全国上下的政界人士都应该意识到,25年前争执不休的一些问题,对现在的年轻人来说,已经不是问题了,也不应该再争了。眼下要做的事有很多。”
Predictably, most Republicans scoff13 at the notion that Obama and the Democrats have won a political mandate.
"What has changed since 2004 is not the national philosophy, but the national mood," said Mike Duncan, chairman of the Republican National Committee. "President-elect Obama leads a center-left party. But he now must govern a center-right nation."
邓肯是共和党全国委员会的主席。他说:“2004年以后,我们所目睹的变化不是美国社会思想的变化,而是人们情绪上的一种变化。新当选的总统奥巴马所领导的是一个中间偏左的政党,他面临的挑战是,必须要领导一个中间偏右的国家。”
Obama also did better with white voters, religious voters, especially Catholics, and suburban3 voters than Democrat John Kerry did four years ago. He also demonstrated an ability to attract support from upscale college-educated voters.
和民主党2004年推举出来的总统候选人约翰·克里相比,奥巴马这次在白人选民、信奉宗教的选民、尤其是天主教徒、以及那些住在大城市周围的选民当中,都获得了更多的选票。与此同时,受过高等教育的阶层,这次也都大力支持奥巴马。
Winning over moderate suburbanites helped Obama win southern states like Florida, Virginia and North Carolina, and competitive states in the Midwest like Ohio and Indiana.
奥巴马在大城市周围那些温和派选民当中的支持率,这次帮助他赢得了美国南部和中西部一些关键州的选票,这其中包括佛罗里达、维吉尼亚、北卡罗来纳、俄亥俄、以及印第安纳。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 suburban Usywk     
adj.城郊的,在郊区的
参考例句:
  • Suburban shopping centers were springing up all over America. 效区的商业中心在美国如雨后春笋般地兴起。
  • There's a lot of good things about suburban living.郊区生活是有许多优点。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 makeup 4AXxO     
n.组织;性格;化装品
参考例句:
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
6 electorate HjMzk     
n.全体选民;选区
参考例句:
  • The government was responsible to the electorate.政府对全体选民负责。
  • He has the backing of almost a quarter of the electorate.他得到了几乎1/4选民的支持。
7 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
8 bodes cc17e58636d1c4347f183c6aba685251     
v.预示,预告,预言( bode的第三人称单数 );等待,停留( bide的过去分词 );居住;(过去式用bided)等待
参考例句:
  • This bodes ill for the failure of the programme. 这是那项计划有凶兆。 来自《现代汉英综合大词典》
  • This bodes him no good. 这对他是不祥之兆。 来自《现代英汉综合大词典》
9 exacerbated 93c37be5dc6e60a8bbd0f2eab618d2eb     
v.使恶化,使加重( exacerbate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The symptoms may be exacerbated by certain drugs. 这些症状可能会因为某些药物而加重。
  • The drugs they gave her only exacerbated the pain. 他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。 来自《简明英汉词典》
10 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
11 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
12 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
13 scoff mDwzo     
n.嘲笑,笑柄,愚弄;v.嘲笑,嘲弄,愚弄,狼吞虎咽
参考例句:
  • You are not supposed to scoff at religion.你不该嘲弄宗教。
  • He was the scoff of the town.他成为全城的笑柄。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴