英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:伊拉克公布省级选举初步结果

时间:2010-12-25 06:14来源:互联网 提供网友:pd8774   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Iraq's electoral commission has announced the preliminary results of last weekend's provincial1 elections, amid some accusations2 of irregularities and voting fraud. The Iraqi army and security forces, however, say that they will maintain order despite any challenges.
伊拉克选举委员会宣布了上周末举行的省级选举的初步结果。与此同时,有人指责选举中出现违规和造假现象。不过,伊拉克军方和安全部队说,尽管面临挑战,他们将努力维持秩序。
The head of Iraq's High Electoral Commission Faraj al-Haidari announced the preliminary results of Saturday's provincial election, indicating that 90 percent of the vote had been counted and that international observers were pleased with the electoral process.
伊拉克最高选举委员会主席法拉杰.海德里宣布了星期六省级选举的最初结果。他说,已经清点了大约90%的选票,国际观察员们对选举进程感到满意。
Prime Minister Nouri al-Maliki's bloc3 won 38 percent of the vote in Baghdad, 37 percent in Basrah, and large margins5 in other provinces.
伊拉克总理马利基所属的联盟在巴格达赢得38%的选票,在巴士拉的得票率为37%,在其他省份也获得相当大的支持率。
This is the country's first election since 2005, with fourteen of Iraq's 18 provinces having voted.
这是伊拉克在2005年来的首次举行的选举,全国18个省份中有14个省参加了投票。
Meanwhile, a suicide bomber6 in Diyala province, near the Iranian border, killed at least 12 people in a restaurant in the mostly Kurdish town of Khanaqin.
与此同时,在靠近伊朗边境的迪亚拉省,一个自杀炸弹杀手在边境城市哈奈根的一家餐馆里炸死了至少12人。在哈奈根市,库尔德族人占多数。
On the other side of the country, in the western Anbar province, the Iraqi Army and security forces stepped up their presence, amid complaints of irregularities and voting fraud by Sunni tribal7 leaders. U.S. troops were also reportedly asked to step up their patrols in the province.
另外,在西部的安巴尔省,由于有人指责选举中出现违规行为、逊尼派阿拉伯领导人在选举中造假等,伊拉克军方和安全部队向当地增派兵力。据报导,美国部队也加强了在该省的巡逻。
Brigadier General Murdah Dulaimy told Iraqi TV that his men were sent to Anbar province to keep order and will clamp down according to the army's security plan.
陆军准将穆达尔.杜拉米在接受伊拉克电视台采访时说,他的部队被派遣到安巴尔省维持秩序,并根据军方的安全计划将对破坏和平的人员进行镇压。
He says that the Iraqi Armed Forces will act decisively against anyone trying to disrupt order in Anbar province. Yesterday, he adds, we met with the elders and sheikhs in Anbar and told them that the army would maintain neutrality and clamp down against anyone disturbing the peace.
他说,伊拉克武装部队将对任何试图干扰安巴尔省秩序的人采取果断措施。他补充说:“昨天,我们与安巴尔省的部落长老以及族长们会晤时告诉他们,军方将保持中立,打击任何破坏和平的人。”
Key tribal leaders in Anbar province, including Sheikh Ahmed Abu Rishah, who heads the local Sahwah or Awakening8 council, has accused the rival Iraqi Islamic Party of stuffing ballot9 boxes to rig the vote:
安巴尔省主要部落长老,包括当地的觉醒运动委员会主席艾哈迈德.里夏在内,指责对立的伊拉克伊斯兰党向投票箱里塞选票,破坏选举。
He says that our dispute with the electoral commission is that we sent a large number of votes from Anbar to be counted in Baghdad and we have proof of it, from the initial count, so we know the number of votes that were sent to be tallied10 in Baghdad.
他说:“我们与选举委员会的争执是,我们把安巴尔省的大量选票送到巴格达去清点。我们进行了初步的清点,我们是有根据的,因此,我们知道送到巴格达清点的选票的数量。”
Iraqi Deputy Prime Minister Rafah al Issawi, himself a Sunni, visited Anbar province to express support for Sheikh Abu Rishah and the Sahwah Council, insisting that a recount must take place:
伊拉克副总理、来自逊尼派的拉法赫.伊萨维访问了安巴尔省。他对里夏和觉醒运动委员会表示支持,他坚决表示,选票必须重新清点。
He says that, today, those who won the vote are unfortunately not those who wield11 power, but that he doesn't think any of the sheikhs of Anbar want to return to the bad old days of violence, and will instead resort to legal means for a recount.
他说,不幸的是,今天赢得投票的那些人并不是行使权力的人,但是,他认为,安巴尔省的任何族长都不愿意回到过去充满暴力的日子,因此,他们将通过法律手段来重新清点选票。
Political and tribal leaders met in Ramadi, Wednesday, according to the Arab daily Asharqalawsat to dissipate tensions, agreeing "not to take up arms against one another."
根据阿拉伯报纸中东报的报导,警方和部落领导人星期三在拉马迪会晤,试图消除紧张局势,他们同意互相不动用武力。
The paper also noted12 that election turnout was only 51 percent.
中东报还指出,投票率只有51%。
Prime Minister Maliki's coalition13 was credited by various Baghdad newspapers with winning a large margin4 because of his recent success in imposing14 law. Shi'ite religious parties, including that of firebrand cleric Muqtada al-Sadr did not do so well, but insisted they would make alliances with other parties to strengthen their hand.
巴格达的几家报纸都认为,马利基总理的联盟因为最近在法制方面的成功而在选举中居于领先地位。什叶派宗教团体,包括激进教士萨德尔领导的政党在选举中表现都不佳,但是他们表示要和其他党派组建联盟,来加强自己的势力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
2 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
3 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
4 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
5 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
6 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
7 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
8 awakening 9ytzdV     
n.觉醒,醒悟 adj.觉醒中的;唤醒的
参考例句:
  • the awakening of interest in the environment 对环境产生的兴趣
  • People are gradually awakening to their rights. 人们正逐渐意识到自己的权利。
9 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
10 tallied 61a1841ec60066b24767ba76be257ac1     
v.计算,清点( tally的过去式和过去分词 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合
参考例句:
  • The girl tallied them with her eyes for a moment. 新娘用目光把这些化妆品清点了一下。 来自教父部分
  • His account of the accident tallied with hers. 他对事故的陈述和她的相吻合。 来自辞典例句
11 wield efhyv     
vt.行使,运用,支配;挥,使用(武器等)
参考例句:
  • They wield enormous political power.他们行使巨大的政治权力。
  • People may wield the power in a democracy.在民主国家里,人民可以行使权力。
12 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
13 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
14 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴