英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美派遣高级代表团出席慕尼黑会议

时间:2010-12-25 06:18来源:互联网 提供网友:pd8774   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The United States is sending a high-profile delegation1 to a key security conference that opened in Munich, Germany Friday, marking a new page in transatlantic relations under the Obama administration.
美国派遣一个级别很高的代表团前往德国慕尼黑参加星期五在那里开始的一个重要安全会议。这标志着奥巴马政府翻开了大西洋两岸关系的新篇章。
The conference, which runs from Friday through Sunday, is likely to tackle a number of key issues - from Afghanistan and the Middle East, to energy security, the Russia-Georgia conflict last year and U.S. missile defense2 plans in Eastern Europe.
这次安全会议在星期五和星期六召开,可能会讨论许多重要议题,包括阿富汗和中东局势、能源安全、去年俄罗斯和格鲁吉亚发生的冲突、以及美国在东欧部署导弹防御体系的计划等。
Some heavy hitters are expected to attend, including French President Nicolas Sarkozy, German Chancellor3 Angela Merkel, Afghan President Hamid Karzai and NATO head Jaap de Hoop4 Scheffer. The Obama administration is also sending a high-ranking delegation headed by Vice5 President Joseph Biden.
预计一些很有影响力的政界人物将出席会议,包括法国总统萨科齐、德国总理默克尔、阿富汗总统卡尔扎伊和北约秘书长夏侯雅伯。奥巴马政府将派副总统拜登率高级代表团出席这次会议。
Experts read this as signalling Washington wants to open a new page in transatlantic relations. Nick Witney, the former head of the European Defense Agency in Paris, says the Munich meeting is one marker ahead of an April NATO summit in France and Germany, in which President Obama is expected to attend.
有关专家认为,美国这么做意味着华盛顿希望开创新的大西洋两岸关系。欧洲防务局前负责人惠特尼在巴黎表示,慕尼黑会议是今年4月在法国和德国召开的北约首脑会议的前奏,预计奥巴马总统会亲自出席4月的首脑会议。
"This is going to be a pretty momentous6 event," he said. "It will be the first Obama trip to Europe. It'll also be the occasion for France coming back into NATO after a 43-year absence. So that event is very much dominating the horizon at the moment.
他说:“这将是一次颇具历史意义的会议。这将是奥巴马当选后第一次去欧洲,也将是法国在缺席43年后重返北约的契机。所以,这一会议目前是人们最为关注的。”
Analysts7 believe the Munich conference will be an occasion for Washington to seek more European assistance in securing peace in the Middle East - and fighting the Taliban in Afghanistan.
分析人士认为,美国将在慕尼黑会议上寻求欧洲国家为确保中东和平和打击阿富汗塔利班提供更多的帮助。
"I think we've had plenty of signals already from the Obama administration that they do want to reengage with the Europeans as serious international security partners," Witney said. "There is another side to that, of course, which Obama has made explicitly8 clear: He's naturally only going to take Europeans seriously if the Europeans take themselves seriously and are prepared to pull their weight in dealing9 with international security problems - the first of which of course is Afghanistan.
惠特尼说:“我认为,奥巴马政府已经多次发出信号,表示希望重新将欧洲作为美国重要的国际安全伙伴。当然,问题还有另外一面,奥巴马也非常清楚地表明,那就是:只有当欧洲国家认真地负起责任,准备在处理国际安全问题中发挥重要作用时,奥巴马才会把欧洲当作重要的伙伴。而这些国际问题中首先需要解决的当然是阿富汗问题。”
Iran's nuclear program is another critical issue - and the Obama administration has signalled it is willing to talk directly with Tehran. But Iranian parliamentary speaker Ali Larijani, who is expected in Munich, has ruled out any talks with U.S. officials there.
伊朗的核项目是另一个关键议题,奥巴马政府已经表示愿意直接同伊朗会谈。但是,预计将出席慕尼黑安全会议的伊朗议长拉里贾尼表示,不会同美国官员在会议期间展开任何会谈。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
4 hoop wcFx9     
n.(篮球)篮圈,篮
参考例句:
  • The child was rolling a hoop.那个孩子在滚铁环。
  • The wooden tub is fitted with the iron hoop.木盆都用铁箍箍紧。
5 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
6 momentous Zjay9     
adj.重要的,重大的
参考例句:
  • I am deeply honoured to be invited to this momentous occasion.能应邀出席如此重要的场合,我深感荣幸。
  • The momentous news was that war had begun.重大的新闻是战争已经开始。
7 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
8 explicitly JtZz2H     
ad.明确地,显然地
参考例句:
  • The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
  • SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
9 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴