英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥巴马对漏油事故肇事公司反应愤

时间:2011-01-29 03:20来源:互联网 提供网友:ok1046   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama is angrily blasting oil industry officials who he says are failing to accept blame for the massive oil spill into the Gulf1 of Mexico. The president says all parties need to take responsibility, including the government.
美国总统奥巴马愤怒指责石油业有关官员,说他们没有为墨西哥湾的大量漏油事件承担罪责。奥巴马总统说:所有各方都必须承担责任,也包括政府。
President Obama says he is angry and frustrated2 by oil executives' response to the catastrophic spill, after a BP oil rig blew up last month off the Louisiana coast.
奥巴马总统说,上个月在路易斯安那州沿岸水域英国石油公司的一个油井平台发生爆炸事故后,石油公司主管对这次灾难性漏油事件所作的反应让他感到气愤和失望。
In the White House Rose Garden, the president told reporters the finger-pointing needs to stop.
奥巴马总统星期五在白宫玫瑰园对记者说,不能再互相指责了。
"I did not appreciate what I considered to be a ridiculous spectacle during the congressional hearings into this matter," said Obama. "You had executives of BP and Transocean and Halliburton falling over each other to point the finger of blame at somebody else. The American people could not have been impressed with that display, and I certainly was not."
奥巴马说:“我不喜欢在国会为有关事件举行的听证会上所呈现的那种我认为是荒谬的景象。出席听证会的有英国石油公司、越洋公司和哈利伯顿公司的主管,他们相互指责,都说他人应当承担罪责。美国人民不可能对这种表现产生好感,我当然也不会。”
Mr. Obama said some of the blame extends into his own administration. He said he will force government regulators to make it tougher for oil companies to get drilling permits.
奥巴马说,有些批评指向他的政府。他将责成政府监管人员为石油公司获得钻探许可设下更为严格的标准。
"For too long, for a decade or more, there has been a cozy3 relationship between the oil companies and the federal agency that permits them to drill," he added. "It seems as if permits were too often issued based on little more than assurances of safety from the oil companies. That cannot and will not happen anymore."
奥巴马说:“有太长一段时间、有十来年或者更久,石油公司和发放钻探石油许可的联邦机构之间关系亲密,看来经常是只要石油公司提出安全保证,就会发放钻探许可。那种情况不能、也不会再次发生。”
As the president spoke4, robots at the bottom of the Gulf tried to move a tube into the pipe that has pumped millions of liters of oil into the water. BP said it hoped to know within hours whether the tube had successfully diverted the oil to a tanker5 at the surface.
当奥巴马总统发表这番讲话时,在墨西哥湾的海底机器人正试图把一根管道插进油管中,已经有几百万公升的石油从这个油管流入海水中。英国石油公司说,希望在几小时后知道这根管道是否能把石油引到海面上的一个大油箱内。
Mr. Obama admitted that there is uncertainty6 about exactly how much oil is being spilled. He said government efforts have been geared toward the possibility of a "catastrophic event."
奥巴马承认,还不能确定正在漏出的石油究竟有多少。他说,政府以可能出现“灾难性事件”而进行努力的。
The president said the system "failed and failed badly," and everyone involved bears the responsibility for fixing it.
奥巴马总统说,这个石油钻探系统出了故障,而且是大故障,所有有关人员都有责任来进行修复。
"The oil companies share it; the manufacturers of this equipment share it; the agencies in the federal government in charge of oversight7 share that responsibility," he added. "I will not tolerate more finger pointing or irresponsibility."
奥巴马说:“石油公司要分担责任,钻井平台的生产商也要分担责任,负责监督的联邦政府机构同样得分担责任。我再也不能容忍指责他人或不负责任的行为了。”
Mr. Obama called on Congress to quickly pass legislation to spend more money to clean up the spill, and to provide unemployment assistance and job training to people affected8 by the crisis.
奥巴马呼吁国会迅速通过立法,拨出更多资金清理漏油,而且为受这次危机事故影响的人们提供失业补助和就业训练。
After the spill, the president asked Interior Secretary Ken9 Salazar to reform the government agency that oversees10 oil drilling. Salazar said this week the part of the agency which permits oil and gas drilling and collects royalties11 will be separated from the part which inspects the safety of oil rigs.
Mr. Obama said he has enacted12 other reforms, including re-examining the environmental procedures for oil and gas exploration and development.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
2 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
3 cozy ozdx0     
adj.亲如手足的,密切的,暖和舒服的
参考例句:
  • I like blankets because they are cozy.我喜欢毛毯,因为他们是舒适的。
  • We spent a cozy evening chatting by the fire.我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
6 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
7 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
8 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
9 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
10 oversees 4607550c43b2b83434e5e72ac137def4     
v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
参考例句:
  • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
  • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
11 royalties 1837cbd573d353f75291a3827b55fe4e     
特许权使用费
参考例句:
  • I lived on about £3,000 a year from the royalties on my book. 我靠着写书得来的每年约3,000英镑的版税生活。 来自辞典例句
  • Payments shall generally be made in the form of royalties. 一般应采取提成方式支付。 来自经济法规部分
12 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(99)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴