-
(单词翻译:双击或拖选)
U.S. Treasury1 Secretary Timothy Geithner is urging a common, coordinated2 approach to dealing3 with global financial reforms and says Europe must act quickly, and with force, to reassure4 markets that the euro-currency crisis will not spread. The American official is holding talks with finance leaders in Europe.
美国财政部长盖特纳呼吁共同采取协调方式进行全球金融改革,他说,欧洲必须迅速有力地行动,向市场确保欧元危机不会扩散。盖特纳正在欧洲与各国财长举行会谈。
Treasury chief Timothy Geithner is discussing European measures to stabilize5 the ailing6 euro currency in a bid to reassure markets the crisis will not spread throughout the eurozone.
美国财长盖特纳正在讨论欧洲应采取哪些措施来稳定不断贬值的欧元,从而向市场确保这场危机不会在整个欧元区扩散。
He is also talking about financial reform measures being proposed.
他还将讨论正在提议的金融改革措施。
After meeting in London with his British counterpart, George Osborne, Geithner said the United States wants a careful and consistent approach to financial reform.
盖特纳在伦敦会见英国财政大臣奥斯本之后说,美国希望对金融改革采取谨慎和一致的方式。
"That will put in place stronger, global standards across the system that provide the right balance between stability, preserving the capacity for innovation, make sure we reduce the risk of future crises," said Geithner.
他说:“金融改革将在整个金融系统制定更强有力的全球性标准,在稳定和保持创新能力之间提供适当的平衡,确保我们可以降低未来发生危机的风险。”
The U.S. treasury chief's comments come amid indications some European countries may work independently to regulate banks and financial markets. Europe's biggest economy, Germany, last week banned some speculative7 trading and has indicated it may do so in the longer term.
盖特纳在说这番话之际,有迹象显示一些欧洲国家可能单独行动对各自的银行和金融市场进行监管。欧洲最大的经济体德国上个星期禁止一些投机性交易,并表示可能采取一些更长期的类似措施。
Geithner said a common approach in a world of global markets is crucial.
盖特纳说,全球市场采取统一行动至关重要。
European countries have been trying to stem the tide of a near financial meltdown that started in Greece, but is now threatening to engulf8 other heavily indebted countries. European nations have put together rescue packages for Greece and the broader eurozone. As a major contributor to such loan guarantees, Germany wants stricter measures in place to keep countries from running up such high debts and to regulate the banking9 and financial sectors10.
欧洲国家一直在试图遏制一场接近金融崩溃的危机,这次危机始于希腊,但现在已经威胁到其他几个债务累累的国家。欧洲国家已经为希腊和欧元区推出了救助计划。德国作为这些贷款担保的主要支持方,希望各国能够采取更严格的措施,避免国家陷入高额债务,并对银行和金融业进行监管。
Geithner said the European aid package has the right elements, but now needs to be put into action.
盖特纳说,欧洲救助计划的内容正确,但现在需要付诸行动。
After talks in London, Geithner is to meet with German and other European officials in the coming days.
盖特纳在伦敦之行后,还将在未来几天内会见德国和其他欧洲官员。
1 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
2 coordinated | |
adj.协调的 | |
参考例句: |
|
|
3 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
4 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
5 stabilize | |
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定 | |
参考例句: |
|
|
6 ailing | |
v.生病 | |
参考例句: |
|
|
7 speculative | |
adj.思索性的,暝想性的,推理的 | |
参考例句: |
|
|
8 engulf | |
vt.吞没,吞食 | |
参考例句: |
|
|
9 banking | |
n.银行业,银行学,金融业 | |
参考例句: |
|
|
10 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|