-
(单词翻译:双击或拖选)
美项目助洪都拉斯少年境内发展
President Obama and Central American leaders recently agreed to come up with a plan to address poverty and crime in the region that is fueling the surge of young migrants trying to illegally enter the United States. One such program in Honduras - funded in part by the United States - gives street kids not only food and safety but a chance for a better life without, crossing the border.
奥巴马总统与中美洲领导人近日就应对该地区贫困与犯罪问题达成一项计划,力图解决大批青少年背井离乡并、非法进入美国所造成的越来越大的困扰。在洪都拉斯就有这样一个项目,由美方部分赞助,为无家可归的少年提供食物、安全保障,让他们能够在国内获得更好生活的机会而无需偷渡国外。
Carlos Lato walks the poor market district of Tegucigalpa, looking for children living on the street to make them an offer that seems too good to be true.
卡洛斯?拉托走在特古西加尔巴贫穷的市场区的街头,找寻无家可归的孩子,想要送给他们一个难以置信的大礼。
“We will give you food, transportation. We will give you an education and your family won't have to pay any money," he said.
他对孩子们说:“我们会给你食物,交通补助,还为你提供免费的教育机会。”
Lato is a recruiter for Casa Alianza, a U.S.-based Catholic Church assistance organization. It provides young people an alternative to a life of poverty, drug abuse and gang violence. However, many of the children he encounters decline his offer. Some - like one 12-year-old boy who works some days hauling trash - must help support their families.
拉托是“盟约之家” (Casa Alianza)的招募人员,该组织总部在美国,由天主教会资助,帮助年轻人从贫困、毒品和黑帮暴力的生活中走出来。然而,拉托遇见的很多孩子却拒绝了他的帮助。有些孩子必须帮忙养家糊口,比如这名有时候运垃圾的12岁男孩。
“It's that I cannot go because it's my mother's decision whether I go or not," he said.
男孩说:“我不能去,是妈妈的决定。”
But those who do join find shelter and education.
但是,那些参加项目的孩子却找到了容身之地和受教育的机会。
“They protect us. They help us with everything we need, school, everything that we need," said Jesenia Chevez, who has been with the program for four years. "They help us and it's a better opportunity here."
杰西妮亚?查韦斯参加这个项目已经四年了。她说:“我们受到了保护。我们可以得到任何需要的东西,不管是学校还是别的。这个项目帮助了我们,在这有更好的发展机会。”
In addition to traditional academic subjects, training coordinator1 Nelly Garcia says these former street kids also learn how to trust each other.
除了传统的学术课程外,内莉?加西亚表示,这些之前生活在街头的孩子还要学习如何信任彼此。
“Work as a team, collaborate2, participate and show respect, these are the kinds of training we give them," said Garcia.
她说:“我们训练他们如何进行团队协作,积极参与,并且尊重他人。”
And they provide vocational training. Nery Venagas was twice apprehended3 trying to cross into the U.S. before he came to Casa Alianza. Here he learned a trade - cutting hair - and says now his future is in Honduras.
“盟约之家”同时提供职业训练。在来这里之前,内里?维内加斯曾因试图越境美国两次被捕。而现在,他学会了理发这项职业技能,并决定以后留在洪都拉斯发展。
“I realized that if God was going to bless me, he would do it here in my country,' he said. "I don't see traveling as something outside the law, but sometimes the experience is not the best."
这位“盟约之家”的毕业生说:“我认识到,如果上帝赐福给我,那也会是在我自己的国家里。我不认为迁移是非法的,但有时,这种经历并不是最好的。”
Advocates for increased U.S. assistance to the region say the success of programs like the Casa Alianza helps demonstrate that the best way to end the surge of illegal immigrants to the U.S is to provide young people in Central America more opportunities for a better life at home.
一些支持美国加强对中美洲地区援助的人表示,“盟约之家”等一系列项目的成功运作,展示了一条解决美国非法移民激增问题的最佳路径:为中美洲年轻人提供更多的机会,使他们在本国过上更好的生活。
1 coordinator | |
n.协调人 | |
参考例句: |
|
|
2 collaborate | |
vi.协作,合作;协调 | |
参考例句: |
|
|
3 apprehended | |
逮捕,拘押( apprehend的过去式和过去分词 ); 理解 | |
参考例句: |
|
|