-
(单词翻译:双击或拖选)
President Donald Trump's nomination1 of conservative federal appeals court Judge Brett Kavanaugh to the U.S. Supreme2 Court is likely to hinge on the votes of a handful of senators: three Republicans and two Democrats3.
美国总统唐纳德·特朗普提名的保守派联邦上诉法院法官布雷特·卡瓦诺是否进入美国最高法院,很可能取决于少数参议员的投票:三名共和党参议员和两名民主党参议员。
On Thursday the Senate was reviewing an FBI report on allegations of misconduct by Kavanaugh that have jeopardized4 his selection for a lifetime seat on the nation's highest court.
周四,参议院正在审查联邦调查局的一份报告,报告称卡瓦诺的不当行为损害了他在美国最高法院的终身职位。
Reuters reports it was not immediately clear if the report, seen already by some Democrats as an inadequate5, would satisfy senators who have concerns about Kavanaugh's past, his character and temperament6.
路透社报道称,一些民主党人认为该报告不够充分,目前尚不清楚它能否让担心卡瓦诺的过去、性格和性情的参议员满意。
1 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
2 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
3 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 jeopardized | |
危及,损害( jeopardize的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 inadequate | |
adj.(for,to)不充足的,不适当的 | |
参考例句: |
|
|
6 temperament | |
n.气质,性格,性情 | |
参考例句: |
|
|