英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:怎样才能教会电脑理解我们的情感(6)

时间:2018-10-26 04:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   So I wanted to explore how something like human intuition could be directly translated to artificial intelligence. 所以,我想探究如何将像人类直觉的东西直接地翻译给人工智能。

  And I created a piece that explores computer-based intuition in a physical space. 于是我创造了一台通过现实空间探究电脑直觉的机器。
  The piece is called Wayfinding, and it's set up as a symbolic1 compass that has four kinetic2 sculptures. 它叫Wayfinding,它有4个动态装置,像一个指南针。
  Each one represents a direction, north, east, south and west. 每一个装置代表着一个方向,北、东、南、西。
  And there are sensors4 set up on the top of each sculpture that capture how far away you are from them. 装在每个装置顶端的传感器,能够捕获你离它们的距离有多远。
  And the data that gets collected ends up changing the way that sculptures move and the direction of the compass. 接着数据会被采集,最终装置就会移动,从而改变指南针的方向。
  The thing is, the piece doesn't work like the automatic door sensor3 that just opens when you walk in front of it. 不过不像自动门的传感器那样--你走到它前面的时候,门就会打开。
  See, your contribution is only a part of its collection of lived experiences. 你的行为只是它搜集的体验的一部分。
  And all of those experiences affect the way that it moves. 所有的体验都会影响它的移动。
  So when you walk in front of it, it starts to use all of the data that it's captured throughout its exhibition history 所以当你在它前面走动时,它开始用所有之前捕获的数据,
  or its intuition -- to mechanically respond to you based on what it's learned from others. 或它的直觉--基于它从其他人那里学习到的,对你做出机械的响应。
  And what ends up happening is that as participants we start to learn the level of detail 最终,作为参与者,我们意识到我们需要怎样的细节
  that we need in order to manage expectations from both humans and machines. 才能同时管理人类和机器的预期。
  We can almost see our intuition being played out on the computer, picturing all of that data being processed in our mind's eye. 我们几乎可以看到我们的直觉在电脑中被展示出来,想象所有的数据被我们的心灵之眼所处理。
  My hope is that this type of art will help us think differently about intuition and how to apply that to AI in the future. 我希望这种艺术方式,能帮助我们从不同角度思考直觉,以及将来如何将它运用到人工智能中去。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
2 kinetic p2Fxs     
adj.运动的;动力学的
参考例句:
  • There exist many sources of energy both potential and kinetic.存在着许多势能和动能的能源。
  • The kinetic theory of gases is the best known example.气体动力学理论就是最有名的例子。
3 sensor sz7we     
n.传感器,探测设备,感觉器(官)
参考例句:
  • The temperature sensor is enclosed in a protective well.温度传感器密封在保护套管中。
  • He plugged the sensor into a outlet.他把传感器插进电源插座。
4 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴