英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第三季 第3期:爆竹

时间:2019-03-29 02:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Hey, Hollywood. -I don't love that. 你好呀,好莱坞。-我不喜欢这称呼。

Wanna see something? 想不想看样东西?
Oh, my gosh. Is that a firecracker? 老天。你拿的是爆竹吗?
Shh! Now I just need to find the perfect thing to blow up. 嘘!我现在得好好想想要炸什么。
Is that thing even legal? 这玩意儿合法吗?
Not here. It's from Germany. If they had this during the war, right now we'd all be knee-deep in strudel. 在美国不合法。从德国偷渡过来的。如果二战的时候他们有这个,现在咱们就要受德国面卷的祸害了。
Watch it! -What you doing, eh? You readin'? 注意点!-你在做什么?读书吗?
Trying to. -I'm not so good at it either. -I'm not surprised. 欲读不能。-我读书也不怎么好。-可以预见。
That was a joke. I'm Jimmy Scrivano. You want to see me do a cannonball? 开玩笑的。我叫吉米·斯克利瓦诺。想看我跳个炸弹开花吗?
I'd rather see you get hit by one, but...-Ha. Good one, gorgeous. 我倒挺希望你被炸得开花,但......-妞,你真幽默。
Jay! Is this like the lobster1? ! Do I get to pick one for dinner? Because this one looks very tender. 杰!马和龙虾一样能吃吗?!晚餐能不能宰一头?这头看上去肉好嫩啊。
Look alive, old-timer. One of your calves2 is getting away. 活力四射啊,老前辈。你的一侧小腿肚都变形了。
Hey, something's wrong with my horse. She's veering3 left. When this happened, my uncle was at stroke. 我的马有点问题。她一直往左偏。我叔叔中风那会也这样。
Oh there's nothing wrong with buttercup, you just got to let her know who's the boss. "金凤花"可没什么问题,你得示示威让它知道谁才是主人。
Beautiful form, cactus4 flower! Beautiful! You look like a dadgum conquistadora! 造型真漂亮,仙人掌!美极了!看起来真像个西班牙马背女王!
She's deaf, but I can hear ya. 她耳背,我可没有。
Why are you riding that way? 你为嘛要这个姿势?
I was afraid that cow over there might bite me. 我害怕那边的牛会咬我。
Oh, yes, he's gonna come up and bite you because your leg looks so desirable with those-- Are those canvas? 它"当然"要冲过来咬你,谁让你美腿配靓鞋,秀色可餐呢,你穿的是帆布鞋吗?
Okay, Phil, ease that one back over towards me. -Got it. - Ease him back this way. 菲尔,把后面那头轻轻赶到我这儿。-收到。-轻轻赶过来。
Hey! Piece of cake, huh, Jay? -Huh? - Ease that one over to Bossy5. 嘿嘿!小菜一碟,是吧,杰?-什么?-把那头赶到红太狼那儿。
Which one's Bossy? -That's my nickname for your wife. -Hilarious. 哪头是红太狼?-那是我给你老婆取的外号。-真幽默。
Go, mom! Whoo! -Yeah, mom! You rock! 老妈,加油!哇哦!-老妈加油!您"酷毙"啦!
Oh, I wish I had a rock. 我倒真想"毙"了你小子。
Hey. It wouldn't kill you to be nice to Dylan. 对迪兰友善点儿又不会死。
It might. But, honey, I don't know why you always stick up for him. Haley can do so much better. 会死的。但亲爱的,我不明白为什么你总护着他。海莉完全有资本挑个更好的。
Because I know what it's like to fall for a girl whose dad thinks I'm not good enough. 因为我明白深爱一个女儿却不受岳父待见是什么感觉。
All right, you're right. I can make more of an effort. 好吧,听你的。我尽量对他好点儿。
That's the woman I love. 这才是我心爱的女人。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 lobster w8Yzm     
n.龙虾,龙虾肉
参考例句:
  • The lobster is a shellfish.龙虾是水生贝壳动物。
  • I like lobster but it does not like me.我喜欢吃龙虾,但它不适宜于我的健康。
2 calves bb808da8ca944ebdbd9f1d2688237b0b     
n.(calf的复数)笨拙的男子,腓;腿肚子( calf的名词复数 );牛犊;腓;小腿肚v.生小牛( calve的第三人称单数 );(冰川)崩解;生(小牛等),产(犊);使(冰川)崩解
参考例句:
  • a cow suckling her calves 给小牛吃奶的母牛
  • The calves are grazed intensively during their first season. 小牛在生长的第一季里集中喂养。 来自《简明英汉词典》
3 veering 7f532fbe9455c2b9628ab61aa01fbced     
n.改变的;犹豫的;顺时针方向转向;特指使船尾转向上风来改变航向v.(尤指交通工具)改变方向或路线( veer的现在分词 );(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风) (在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转
参考例句:
  • Anyone veering too close to the convoys risks being shot. 任何人改变方向,过于接近车队就有遭枪击的风险。 来自互联网
  • The little boat kept veering from its course in such a turbulent river. 小船在这湍急的河中总是改变方向。 来自互联网
4 cactus Cs1zF     
n.仙人掌
参考例句:
  • It was the first year that the cactus had produced flowers.这是这棵仙人掌第一年开花。
  • The giant cactus is the vegetable skycraper.高大的仙人掌是植物界巨人。
5 bossy sxdzgz     
adj.爱发号施令的,作威作福的
参考例句:
  • She turned me off with her bossy manner.她态度专橫很讨我嫌。
  • She moved out because her mother-in-law is too bossy.她的婆婆爱指使人,所以她搬出去住了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴