英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第六季 第50期:弱者无以自卫

时间:2019-04-03 01:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I felt awful after that pancake breakfast, and not just because Mitchell undercooked the bacon. 煎饼早餐过后我很内疚,不光因为Mitchell做的培根火候不够。

I hated that I didn't know what his case was about. 还因为我没搞清楚他的案子主题。
So I popped by the courtroom on the way to the game. 所以去比赛的路上我去了趟法庭。
These people preyed1 on the poorest members of society -those who are unable to defend themselves. 这些人朝社会的弱小成员下手...弱者无以自卫。
They were treated with disrespect. 只能遭受不公待遇。
He was amazing! 他棒极了!
And he wasn't doing any of it for himself. 而且全然不是为了自己。
He was just trying to help those in need. 只想帮助有需要的人。
Can you imagine being robbed of your basic rights and a living wage? 你能想象被剥夺基本权利和救命钱的感受吗?
And after all those years of Mitchell supporting me, I was so happy to see all eyes on him. 多年来Mitchell一直支持我,看到他成为焦点,我真心高兴。
It was his moment. 那是属于他的时刻。
It's unfathomable. 无法预测。
But what this case...As I was saying, what this case is about is dignity -the dignity of those...And we need to take these people and we need to get them back... 然而此案...正如刚才所言,此案的核心在于尊严——那些...我们必须让他们回到...
Listen, I'm sorry I let Manny switch over to French without consulting you. 没跟你商量我就允许Manny转法语这是我不对。
I didn't think how it must be for you having to speak English all the time. 我不了解总是说一门外语的那种感受。
You have no idea. 你才知道。
Anyway, I just wanted to tell you I hired the tutor2 back. 不过,我又把那个西语教师聘回来了。
Manny's not gonna like that. Manny不会高兴的。
He's too much into his French thing. 他迷上法语了。
The tutor's not for Manny. It's for me. Manny不是学生,我是。
Ay, Jay, I love it! Now you sound like the stupid one! Jay 我喜欢!你说的比我还蹩脚!
It's me. I'm back. 是我,我回来了。
Why? 干嘛?
I made a pact3 with a friend of mine, and I am not leaving this office until I meet with Gavin Sinclair. 我跟朋友约定好了不见到Gavin Sinclair我决不离开。
I don't care what's on your vision4 board. 我不知道你以为自己几斤几两。
You're not getting in there. 反正你甭想进去。
So if you could just...I'm insanely5 busy. 走人吧哈。姐忙着呢。
Nikki, thank God you're here. Nikki 幸亏你在。
Peel this orange for me. 给我剥个橘子。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 preyed 30b08738b4df0c75cb8e123ab0b15c0f     
v.掠食( prey的过去式和过去分词 );掠食;折磨;(人)靠欺诈为生
参考例句:
  • Remorse preyed upon his mind. 悔恨使他内心痛苦。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He had been unwise and it preyed on his conscience. 他做得不太明智,这一直让他良心不安。 来自辞典例句
2 tutor Bldwv     
n.家庭教师,导师,助教,监护人;vt.当…的教师,教,指导,约束
参考例句:
  • I think you should get her a tutor.我认为你应该替她请个家教。
  • What do you think of your tutor?你觉得你的家庭教师怎么样?
3 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
4 vision yhLwc     
n.视觉,先见之明,光景,视力,眼力,幻想,影像;vt.幻想
参考例句:
  • The wall cuts across our line of vision.那面墙挡住了我们的视线。
  • Much reading has impaired his vision.大量读书损害了他的视力。
5 insanely zqgzCA     
ad.精神错乱地;疯狂地
参考例句:
  • He got insanely angry at being made a fool of. 他为受到愚弄而气得发昏。
  • She got insanely jealous and there was a terrible fight. 她妒忌得发疯,结果是大吵一架。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴