英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第六季 第202期:哈佛没录取她

时间:2019-04-09 00:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Mom, don't freak out. 妈,别慌。

No, I was worried about this when you two left this morning. 没,你们今早出门的时候我就有点担心了。
Oh, okay, so she was being a little uptight1. 好吧,她就是有点放不开。
Come on! Open up, you stupid thing! 开机啊,你个蠢东西!(快告诉我)
Okay, fine! She was a total buzzkill, okay! 好吧,她很扫兴!
I just wanted to relax her. 我就想让她放松点。
Damn it. 该死。
I know, I know -- it was a mistake. 我知道我做错了。
But it's not like I poured it down her throat! 但我又没逼她喝!
She didn't get into Harvard. 哈佛没录取她。
Oh, thank god! 谢天谢地!
That's why she's been acting2 so weird3. 所以她才那么不正常。
Wait. What do you mean, you didn't pour it down her throat? 等等,你说你没逼她喝是什么意思?
Did you get her drunk? 你把她灌醉了吗?
Hey, you hacked4 her computer! 你黑了她的电脑!
Is that her? 那是她吗?
Uh, I just found her. 我找到她了。
I'll have her call you. 我让她打给你。
Take me to my sister! 把我运到我妹妹那儿!
All right, Lily's camp is just through those trees. 莉莉的营地就在树丛后面。
I'll be back soon. - Take your time. 我一会就回来。-别着急。
I got a couple of Robustos to keep me company. 我带着雪茄呢,不寂寞。
Um, what's up with the outfit5? 那身衣裳是怎么回事?
It's to keep the smoke off me so Gloria won't smell it. 身上不会沾味道,歌洛莉亚就不会发现了。
That's insane. 你疯了吧。
Yep, I've lost my mind. 是啊,我失心疯。
Have fun breaking your daughter out of sleepaway camp. 祝你顺利把女儿劫出营地。
Oh, of course you wouldn't understand. 你当然不会理解。
Why? 为什么?
You forgot? 你忘啦?
I forgot I shouldn't ask "Why" to things. 我忘了我不该问为什么。
I was 9 years old, at camp. 当时我九岁,在营地。
There were mosquitos, compost toilets, mean kids. 那里到处都是蚊子,厕所是露天的,还有恶霸。
It was theater camp, wasn't it? 那是个歌剧露营吧?
Naturally, you remember that part. 你当然记得那个了。
The point is, I hated it. 关键是,我恨死露营了。
I was -- I was cold, and I was scared, especially after this kid told this terrifying ghost story, so I snuck away to a pay phone, I called you, crying,  我又冷又怕,特别是有个小孩讲了个特恐怖的鬼故事,于是我跑出来找到一个公共电话,哭着打给你,
and in a performance even more predictable than Todd Jansen's Artful Dodger6, you refused to pick me up. 而你的表现比托德·詹森在《狡猾郎中》里的表演更容易被猜透,你不接我回家。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 uptight yjXwQ     
adj.焦虑不安的,紧张的
参考例句:
  • He's feeling a bit uptight about his exam tomorrow.他因明天的考试而感到有点紧张。
  • Try to laugh at it instead of getting uptight.试着一笑了之,不要紧张。
2 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
3 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
4 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
5 outfit YJTxC     
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
参考例句:
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
6 dodger Ku9z0c     
n.躲避者;躲闪者;广告单
参考例句:
  • They are tax dodgers who hide their interest earnings.他们是隐瞒利息收入的逃税者。
  • Make sure she pays her share she's a bit of a dodger.她自己的一份一定要她付清--她可是有点能赖就赖。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴