英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第六季 第265期:你害她对正常的情感麻木了

时间:2019-04-10 00:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Mitchell? What's wrong? 米奇尔?出什么事了?

I feel like Lily's inability to show feelings for other people might be my fault. 我觉得莉莉对人这么冷漠可能是我的错。
Oh, honey. 亲爱的。
I think that, too, but just take comfort in knowing you got there on your own. 我也这么觉得,不过至少你自己意识到了。
I'm watching "The Bridges of Madison County" because it's the only thing that makes me cry. 我在看《廊桥遗梦》,因为这是唯一能弄哭我的。
When she gets home, I'm going to turn this off and pretend I was reading this. 等她回家了,我会关掉电视假装我在读这个。
Typhoon Flattens1 Orphanage2? 《台风荡平孤儿院》?
Yeah, that's sad, right? 很悲伤的故事吧?
Now -- now get out of here, because she's going to be home any second, and I'm trying to stay sad. 现在,你快走,她现在随时可能回来,我得努力维持悲伤的状态。
Wait. Wait, wait, wait, wait. Just to clarify, the only thing that makes you cry... 等等,等等,我想问清楚,唯一能弄哭你的,
that truly resonates with you on a deep, emotional level is a film about someone...who's trapped in a loveless marriage? 能真正在情感上让你产生共鸣的,只是一部关于陷入无爱婚姻痛苦的电影吗?
Okay, Cam, please go. I'm starting not to feel anything. 好了,小卡,求你快走。我已经开始出戏了。
Do you know how hurtful that is? 你知道那有多伤人吗?
I'm home! 我回来了!
And now I'm not crying. Great. 我现在哭不下去了。真棒。
Hey, sweetie. Hi. How was your day? 亲爱的,你今天过得怎么样?
Better than hers. What's wrong now? 比她过得好,发生什么事了?
Daddy's just having a moment. 大爸有点小情绪。
He's always having a moment. 他一直都有小情绪。
Oh, wait. Oh, my gosh. I-I just realized something. 等等,天呐,我刚发现一件事。
What, that our marriage bed is a 1,200 thread-count charade3? 怎么了,你发现我们婚床是1200针的了吗?
No, maybe this isn't my fault. 不,这可能不是我的错。
Maybe Lily can't show empathy because you're always crying. 也许莉莉没有同情心是因为你老是哭。
Oh, so it's my fault? - Yes. 所以怪我咯?-对。
You've totally desensitized her to normal emotions. 你害她对正常的情感麻木了。
That's not true! 才没有!
And now you wanna cry, because she won't cry because you're always crying. 你现在还想因为她因为你老是哭而没有哭而哭。
And you would only know that because you do love me! 然而你会知道这个,是因为你真爱我!
Hi, honey. What's up? 亲爱的,怎么了?
Well, I just wanted to let you know I turned down that hotel job offer. 我只是想告诉你我拒绝了酒店的职位。
How come? 为什么?
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 flattens f3ea5b71164f77bebebca23ad58479b4     
变平,使(某物)变平( flatten的第三人称单数 ); 彻底打败某人,使丢脸; 停止增长(或上升); (把身体或身体部位)紧贴…
参考例句:
  • After Oxford the countryside flattens out. 过了牛津以远乡村逐渐平坦。
  • The graph flattens out gradually after a steep fall. 图表上的曲线突降之后逐渐趋于平稳。
2 orphanage jJwxf     
n.孤儿院
参考例句:
  • They dispensed new clothes to the children in the orphanage.他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。
  • They gave the proceeds of the sale to the orphanage.他们把销售的收入给了这家孤儿院。
3 charade WrmzH     
n.用动作等表演文字意义的字谜游戏
参考例句:
  • You must not refine too much upon this charade.你切不可过分推敲这个字谜。
  • His poems,despite their dignity and felicity,have an air of charade.他的诗篇虽然庄严巧妙,却有猜迷之嫌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴