-
(单词翻译:双击或拖选)
This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
New York state recorded 731 new coronavirus deaths on Tuesday, marking the biggest one-day jump in the outbreak. The governor said the number of deaths include those patients that were placed on ventilators "at the peak" of hospitalizations.
周二,纽约州记录了731例新的冠状病毒死亡病例,创下了此次疫情爆发以来的最大单日涨幅。该州州长表示,死亡人数包括那些“在住院高峰期”使用呼吸机的病人。
Canadian Prime Minister Justin Trudeau announced an agreement with several companies to produce up to 30,000 ventilators. Trudeau said the ventilators will help increase Canada's capacity to make sure the country has enough lifesaving machines.
加拿大总理特鲁多宣布与数家公司达成协议,生产多达3万台呼吸机。特鲁多表示,这些呼吸机将有助于提高加拿大(应对疫情)的能力,以确保该国拥有足够的救生设备。
Wisconsin voters went to the polls Tuesday despite the coronavirus pandemic. Some voters waited more than two hours in line. Officials urged voters to have patience and take safety precautions to guard against the spread of the virus.
尽管出现了冠状病毒大流行,威斯康辛州的选民周三依旧出门投票。一些选民排了两个多小时的队。官员们敦促选民们要有耐心,并采取安全措施防止病毒的传播。
A Spacex Dragon resupply capsule left the international space station Tuesday carrying more than 4,000 pounds of scientific experiments. The spacecraft is scheduled to splash down in the Pacific Ocean later in the day.
周二,美国太空探索技术公司的“飞龙号”补给飞船满载4000多磅的科学实验物品离开国际空间站。这架飞船预定在今天晚些时候降落在太平洋上。