-
(单词翻译:双击或拖选)
1. You can come over and I'll buzz1 you in. 你可以过来了, 我会帮你开门.
"帮你开门"这个动作许多人不经思考就会说 "open the door for you"。
|
2. May I have a glass of water? 可以给我一杯水吗?
老美吃饭的习惯是菜未上桌前一定会先给你一杯冰水,这点习惯是和我们是大不相同。在这里要提醒大家的是,玻璃杯的讲法叫glass,而非 cup。Cup 指的是喝咖啡的那种杯子 (有时也可以叫马克杯 mug)。所以你跟别人要一杯水,比较好的讲法应该是 "a glass of water", 而非 "a cup of water"。反之如果想要一杯咖啡,则要用 "a cup of coffee" 比较好。
这里再提出一个有趣的问题:一定是玻璃 glass 作的"玻璃杯"才能叫 glass 吗? 答案是否定的。事实上那种免洗的塑胶杯有时候也可以勉强算是 "glass"。因为我就看过很多次有人问 "Do you have a glass?" 结果人家拿给他的却是那种塑胶的免洗杯。
3. Do you need some cookies? No. This is good enough. 你需不需要一些饼干啊? 不用了,这样就够好了。
当别人问你需要些什么,但你真的不需要的时候该怎么拒绝别人? 最简单的可以说 "No. Thanks." 言简意赅。或是你也可说 "That's OK." 同样也是婉拒别人的意思。(注意 "That's OK." 并不是答应别人而是拒绝别人,不要搞错了。) 第三种讲法则是非常客气的讲法,"This is good enough." 或是 "That is good enough." 意思是说 "这样子已经够好了,你不用再麻烦了。"但"我已经吃得差不多了"则不能说成 "I've had enough." 因为这是指"我受够了 (意指东西很难吃)。"应该说 "I am stuffed2. (我吃饱了。)" 才对。
4. Do you guys want to stick around and play Scrabble? 你们想不想留下来再玩一会拼写游戏呢?
当客人想要走了,而做主人的还不希望客人走时,就可以用到 "stick around" 这个词组。Stick around 指的就是再留下来一会,跟 stay的意思很像。所以当主人要留客时,就可以用 "Do you want to stick around?" 或是 "Do you want to stay?" 来表示希望他们不要那么早走。
Stick around 的应用范围其实非常广,基本上只要能用 stay 的地方,口语上都可以用 stick around 来代替。例如天气播报员会说"Warm weather will stick around for a while." 这就是说热天气还会持续好一阵子。或是像新职员刚报到:"I can promise you I will stick around for two years. (我可以向你保证我至少会做满二年。)"
1 buzz | |
v.充满了激动或活动的声音,发出低沉的声音 | |
参考例句: |
|
|
2 stuffed | |
adj.充满的;饱的v.塞住( stuff的过去式和过去分词 );把…装进;把…装满;(使)吃撑 | |
参考例句: |
|
|