英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

研究:幸运符有助提升恋爱运

时间:2015-07-28 23:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
  Lucky talismans1 and charms provide a welcome boost in confidence during the search for The One, match.com has found.
  婚恋交友网站默契网(match.com)发现,那些能给人带来幸运的护身符和幸运符能让人在寻找另一半的过程中增强自信。
  When it comes to finding love, having a lucky charm on your side can make all the difference, according to the world's biggest dating site.
  全球最大的婚恋网站默契网称,寻找爱侣时,身上佩戴护身符,能使一切变得大不相同。
  Match.com decided2 to test the theory by handing half the attendees at a singles event a rose quartz3 stone or bracelet4 on their way in, a crystal believed to radiate a powerful energy that resonates with the heart chakra.
  默契网决定通过给半数入场参加单身活动的参与者发放粉晶石或手镯,对该理论进行检验。据信,水晶产生的能量能与心轮产生共鸣。
  研究:幸运符有助提升恋爱运
  Those who had been given a charm were 67 per cent more likely to describe their night as successful than those who had not. Almost three quarters (73 per cent) of the charm carriers said they were more successful in meeting a prospective5 partner than at similar events in the past, compared to just 40 per cent of those who were charm-less.
  相较于没有护身符的人,67%持有护身符的参与者称他们的约会那晚很成功。约3/4(73%)佩戴幸运符的人表示,与此前参加过的类似活动相比,他们与自己未来伴侣约会更成功。而没戴幸运符的参与者中,仅有40%的人认为约会很成功。
  The guests themselves, however, were less convinced. Just 30 per cent of the total attendees said they believed in the power of lucky charms, while 80 per cent of the rose quartz carriers said they felt lucky during the course of the evening, compared with just half (52 per cent) of those who hadn't.
  然而,这些来宾中相信护身符能给他们带来好运的人却为数不多。相较仅半数(52%)没有护身符的参与者,在所有参与者中,仅30%的人表示他们相信幸运符能给他们带来好运。而持有粉晶的人中,有80%的人表示,在傍晚约会期间,他们能感觉到粉晶给他们带来的幸运。
  Professor Richard Wiseman believes the experiment attests6 that lucky talismans, from crystals and lucky pants to rabbit's feet and four leaf clovers, can help to put singletons in the right frame of mind to find love.
  理查德·怀斯曼(Richard Wiseman)教授认为,这个实验证明了像水晶、幸运短裤、兔子后腿(作为幸运的象征)、四叶草等这类幸运物能使单身人士保持良好心境,去追寻自己的真爱。
  "The aim of this study was to find out how daters can increase their chances of success by making tiny changes to their behaviour," he said. "What we’ve discovered is that even something as small and inconsequential as a quartz stone can have a huge effect on people’s behaviour by putting them in a more positive or ‘lucky’ frame of mind. Singles are more likely to mingle7 if they feel lucky – in short, when it comes to the dating game, you really do make your own luck!”
  怀斯曼教授表示:“这项研究旨在找出,相亲的人如何通过对其行为举止做出些微改变,从而提高他们约会成功的概率。我们发现,即使是像石英石这样无关紧要的小东西,都能对人们的行为产生巨大的影响,使他们拥有积极、幸运的的心态。如果单身人士感觉自己很幸运,则交往起来会更容易。简而言之,当你约会时,你一定要为自己创造幸运!”
  Professor Wiseman added that studies have consistently shown that lucky charms do work in a number of different areas of life, and that dating is clearly no different. "It may sound strange, but if you have a lucky charm then you really are more likely to make your own luck,” he said.
  怀斯曼教授还称,研究还显示,护身符能影响我们生活中许多不同的方面,约会方面显然也不例外。他说:“这也许听起来会有点奇怪,但如果你有个护身符,你真的更可能会使自己变得幸运。”
  Researchers at the University of Cologne claimed to have proven that belief in good luck enhanced a golfer's performance in 2010.
  科隆大学(University of Cologne)的研究人员声称,2010年,他们已证明相信好运,能提高高尔夫球手的表现
  However, believing in their own good fortune only helps people in situations where they have a control over their own performance, and not in situations of pure chance such as playing the lottery8 or betting on horses.
  然而,相信自己拥有好运,只在人们能控制自己表现的情况下才有效。在抽奖或赌马等纯碰运气的场合下,则不会起作用
  Vocabulary
  talisman: 护身符
  charm: 幸运符
  rose quartz: 粉水晶
  attest: 证明
  singleton: 单身男子(或女子)
  inconsequential: 不重要的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 talismans 0a3d79ef66a686851345fe4194144aa7     
n.护身符( talisman的名词复数 );驱邪物;有不可思议的力量之物;法宝
参考例句:
  • Talismans are a form of contagious magic, carried on the person. 护身符就像是一种流行的魔法,携带在人的身上。 来自互联网
  • We should welcome the Tiger and the Dragon as talismans. 我们应当把这一龙一虎当作吉祥物欢迎。 来自互联网
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 quartz gCoye     
n.石英
参考例句:
  • There is a great deal quartz in those mountains.那些山里蕴藏着大量石英。
  • The quartz watch keeps good time.石英表走时准。
4 bracelet nWdzD     
n.手镯,臂镯
参考例句:
  • The jeweler charges lots of money to set diamonds in a bracelet.珠宝匠要很多钱才肯把钻石镶在手镯上。
  • She left her gold bracelet as a pledge.她留下她的金手镯作抵押品。
5 prospective oR7xB     
adj.预期的,未来的,前瞻性的
参考例句:
  • The story should act as a warning to other prospective buyers.这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。
  • They have all these great activities for prospective freshmen.这会举办各种各样的活动来招待未来的新人。
6 attests 1ffd6f5b542532611f35e5bc3c2d2185     
v.证明( attest的第三人称单数 );证实;声称…属实;使宣誓
参考例句:
  • The child's good health attests his mother's care. 这孩子健康的身体证实他母亲照料周到。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The boy's good health attests to his mother's care. 这个男孩的良好健康就是他母亲细心照顾的明证。 来自辞典例句
7 mingle 3Dvx8     
vt.使混合,使相混;vi.混合起来;相交往
参考例句:
  • If we mingle with the crowd,we should not be noticed.如果我们混在人群中,就不会被注意到。
  • Oil will not mingle with water.油和水不相融。
8 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   研究
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴