-
(单词翻译:双击或拖选)
(这还差不多。)
这句话用在“得了便宜还卖乖”的情形最多,more是比较级,more like it
就是“比较像样”的意思。当别人因为你的要求或抗议而听从于你,你可以用上这句话。
对话一:
A:You should apologize to me.
(你应该跟我道歉。)
B:What for?
(为什么?)
A:You know what for.
(你知道为什么。)
B:I'm sorry.I didn't mean to do that.
(很对不起,我不是故意的。)
A:That's more like it.
(这还差不多。)
对话二:
A:The cowboys just scored a touchdown.
(牛仔队刚刚触地得分。)
B:That's more like it.
(这还差不多。)
A:Tell me about it.
(就是这么说嘛。)
B:They might actually win the game.
(他们还真的很可能赢下这场比赛。)
每日一句:
I didn't mean to do it.
(偶不是故意的。)
#某件事你不是有意这样做的,但你却无意中做了,那要赶快澄清自己!说I didn't mean to接你无意中做的事。
For example:
I didn't mean to interrupt you.
(我不是故意打断你的谈话的。)
I didn't mean to break the rules.
(我不是故意要违反规定的。)
词汇大总结:
apologize 道歉
touchdown (美式橄榄球)触地得分
actually 真的,的确
interrupt 打断,妨碍
连载中,请继续支持........