英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

CCTV9英语新闻10月:中国及东盟国家元首在文莱会晤(双语)

时间:2013-10-31 13:04来源:互联网 提供网友:pady401   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese Premier1 Li Keqiang is in the capital of Brunei, where he’s held a meeting with leaders of the Association of Southeast Asean Nations. The latest China-ASEAN summit is taking place at the International Convention Centre in Bandar Seri Begawan.
 中国国家总理李克强目前正在文莱首都斯里巴加湾市,与东盟各国家进行会晤。最新一届的中国-东盟峰会在斯里巴加湾市的国际会议中心举行。
 
The summit opened with remarks by Brunei’s Sultan Hassanal Bolkiah. In a speech that followed, Premier Li detailed2 the new Chinese leadership’s policy towards ASEAN, regional security, economic and trade links, infrastructure3 projects, maritime4 cooperation and people-to-people exchanges.
 峰会以文莱首相致辞开幕。接下来,李克强总理在演讲中详尽阐述了中国新的领导班子在东盟区域安全,区域经济合作及贸易关系,基础建设项目,海上合作以人文交流等方面的政策和方针。
 
"It has been ten years since China and ASEAN forged a strategic partnership5. We have achieved a great deal in the past decade. This relationship has developed new momentum6 with many achievements. We have deepened political trust. We have offered each other support on many major international and regional issues. And we have maintained a good neighbourly and harmonious7 co-existence," Li Keqiang said.
 李克强表示“自中国与东盟结成战略伙伴关系以来,已有10年时间。我们在过去的十年取得了很大的成就。我们之间的关系发展到了新的阶段。我们加深了政治互信。我们彼此在重大国际与区域事件上相互支持。而且我们保持着良好的周边关系与和谐共处的态势。”
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
2 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
3 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
4 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
5 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
6 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
7 harmonious EdWzx     
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的
参考例句:
  • Their harmonious relationship resulted in part from their similar goals.他们关系融洽的部分原因是他们有着相似的目标。
  • The room was painted in harmonious colors.房间油漆得色彩调和。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语视频  CCTV9
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴