-
(单词翻译:双击或拖选)
The 114th China Import and Export Fair, known as the Canton Fair, is in session. The semi-annual event attracts world-class buyers and exhibitors from across the globe.
第114届广交会正在火热进行中。本次秋季广交会吸引了来自世界各地的参展商。
More than 40,000 participants were there for Monday’s opening. Officials say the event focuses on enhancing the quality of exhibitions, and promoting green and low carbon development.
秋季广交会首日便迎来超过40000名采购商。官方表示本次广交会旨在提高展会质量并促进绿色和低碳能源发展。
One highlight is a design award for exporting commodities.
本届广交会的一大亮点是将为出口商品颁发设计奖。
The fair has three phases. The first one runs to Saturday. It focuses on Electronics, Household Electrical Appliances, Building Materials, and Machinery1. The second phase starts in late October, and the third in early November.
本次广交会共分为三个阶段。第一阶段截止到本周六,主要涉及产品为电子设备,家电,建筑材料以及机械设备。第二阶段自10月底开始,而第三阶段则从11月初开始。
Guangdong has hosted fair for more than half a century, since 1957.
广东自1957年开始主办展会,至今已有半个世纪之久
1 machinery | |
n.(总称)机械,机器;机构 | |
参考例句: |
|
|