英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《爱丽丝镜中奇遇记》 第六章 胖墩儿(3)

时间:2022-05-25 07:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

'Thank you,' said Alice sadly1. She could not refuse to listen, she thought, if the poem was specially2 written for her.

爱丽丝沮丧地说:“谢谢!”她想如果这首诗是专门为她写的,她就不能不洗耳恭听。

In winter, when the fields are white, I sing this song for your delight- 'But I don't sing it,' he explained.

冬日里田野白雪皑皑,我唱起这首歌,只为你开怀--他解释说:“但我不唱歌。”

'Yes, I can see that,' Alice said.

“是的,这我明白。”爱丽丝应道。

'If you can see me singing or not singing, you've better eyes than most people,' said Humpty Dumpty.

胖墩儿说:“如果你能看出我是否在唱歌,那么你的眼力比大部分人都要好。”

Alice was silent3, and he went on.

爱丽丝沉默着,于是他又背:

In spring, when woods are getting green, I'll try and tell you what I mean.

春天里树木郁郁葱葱,我要设法告诉你我的意思。

'Thank you very much,' said Alice.

爱丽丝说:“非常感谢。”

In summer, when the days are long, Perhaps you'll understand the song.

夏日里炎炎日长,也许你会懂得我的歌唱。

In autumn, when the leaves are brown, Take pen and ink and write it down.

秋天枝叶枯黄,拿起笔墨永记不忘。

'I will, if I can remember it so long,' said Alice.

“我会的,如果我能把它长久记住的话。”爱丽丝说。

'Don't go on saying things,' Humpty Dumpty said. 'They're not sensible4, and I forget where I am.'

胖墩儿说:“别说了,你说的话不明智。我忘了讲到哪儿了。”

I sent a message to the fish; I told them 'This is what I wish.'

我给鱼儿捎个信;告诉它们“这是我的心愿。”

The little fishes of the sea, They sent an answer back to me.

大海里的小鱼儿,给了我一个回音。

The little fishes' answer was 'We cannot do it, Sir, because-'

小鱼儿的回音是“先生,这事我们做不了,因为--”

'I'm afraid I don't understand,' said Alice.

爱丽丝说:“恐怕我理解不了。”

'It gets easier as it goes on,' Humpty Dumpty replied.

“越往后听,就变得越简单了。”胖墩儿说。

But the poem went on for a long time, and Alice thought it got harder, not easier, to understand.

诗歌又背了好长时间,可是爱丽丝觉得理解起来越来越难,而不是越来越容易了。

Then Humpty Dumpty suddenly stopped, and there was a long silence5.

胖墩儿突然停住,随后是长久的沉默。

'Is that all?' Alice asked politely.

爱丽丝客气地问:“背完了?”

'That's all,' said Humpty Dumpty. 'Goodbye.'

“背完了,再见!”胖墩儿答。

Alice waited a minute, but Humpty Dumpty closed his eyes and did not speak again.

爱丽丝等了一会儿,但胖墩儿闭上眼,不再说话。

So she got up, said 'goodbye' , and quietly walked away.

她站了起来,道了“再见”,轻轻地走开了。

'What an extraordinary6 person!' she said to herself as she walked.

“这真是个非常奇特的人!”她一边走,一边自言自语。

'I don't think I ever met-' She never finished what she was saying, because at that moment a heavy crash7 shook the forest from end to end.

“我想我从未见过--”但话只讲了半截,因为就在那时,强烈的撞击声震动了森林的这端到那端。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sadly bjFz5L     
adv.悲痛地,悲惨地,悲伤地
参考例句:
  • She looked at him sadly.她难过地看着他。
  • Sadly the good times aren't returning any time soon.遗憾的是,好时光不会很快就回来。
2 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
3 silent eEVz8     
adj.安静的,不吵闹的,沉默的,无言的;n.(复数)默剧
参考例句:
  • Immediately on his beginning to speak,everyone was silent.他一讲话,大家顿时安静下来。
  • The boys looked at the conjuror in silent wonder. 孩子们目瞪口呆地看着那魔术师。
4 sensible 9zAwg     
adj.可察觉的,意识到的,实用的;n.可感知物
参考例句:
  • Are you sensible of the dangers of your position? 你觉察到你处境中的危险了吗?
  • He was sensible enough to mind his own business.他颇有见识,不去管闲事。
5 silence gyXwI     
n.沉默,无声,静寂,湮没,无声息;vt.使缄默;int.安静!
参考例句:
  • She raised a hand for silence.她举手示意大家安静。
  • They drove home in silence.他们默不作声地开车回家。
6 extraordinary Blgxv     
adj.非常的,特别的,非凡的
参考例句:
  • Her strength of will was extraordinary.她的意志力是非凡的。
  • What an extraordinary hat!多么奇特的帽子!
7 crash wz5xF     
n.碰撞,坠落,坠毁;撞击声,爆裂声;失败,瓦解;vt.碰撞,坠落,坠毁;vi.碰撞
参考例句:
  • There was a serious car crash this morning.今晨发生了一起严重的撞车事故。
  • The cars hit with loud crash.汽车相撞发出巨大的轰隆声。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴