英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普指控奥巴马窃听 2017年中国GDP预期目标6.5%

时间:2020-07-31 05:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories from ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

In an explosive series of tweets, president Donald Trump1 has accused his predecessor2 of illegally spying on him. The US president alleges3 that Barack Obama ran secret surveillance on his Trump Tower offices during last year's election. A spokesman for Mr Obama has denied the claim and called on president Trump to produce the evidence.

美国总统唐纳德·特朗普在推特上发表一系列爆炸性言论,指控美国前任总统对其进行监视。美国总统指控巴拉克·奥巴马在去年总统竞选期间对特朗普大楼进行秘密监视。奥巴马的一名发言人否认这一指控,并要求特朗普总统拿出证据。

China's leaders have forecast a slight slowdown in economic growth to six and a half per cent this year. The annual Peoples Congress has heard that the world's second largest economy is shifting from state owned enterprises to a consumer-driven service sector4. While that's not great for Australian mining exports, Australian food, tourism and education exports could benefit.

中国领导人预测今年中国经济增长将略有放缓,增幅为6.5%左右。中国人民代表大会提出,世界第二大经济体中国将从国有经济向消费驱动经济转型。虽然这对澳大利亚矿出口来说不太有利,但对澳大利亚食品、旅游和教育出口来说有益。

Back home, the Victorian government is giving first home buyers a boost — by abolishing stamp duty on properties under six-hundred-thousand-dollars. The move will come into effect in July. There will also be discounts for new and established homes valued between six hundred and seven hundred and fifty thousand dollars.

现在来看国内新闻,澳大利亚维多利亚州政府为首次购房者提供支持,他们取消了60万美元以下房产的印花税。这一措施将于今年7月实施。维多利亚州财政部长蒂姆·巴拉斯证实,价格在60万至75万美元之间的新建房屋也将享有折扣。

And hundreds of child care workers across the country are planning to strike on Wednesday. They are demanding equal pay for equal work — arguing that male dominated jobs requiring similar qualifications are much better paid.

澳大利亚数百名儿童护理人员计划周三展开罢工。他们要求男女同工同酬,他们认为以男性为主导的工作虽然要求的资历类似,但是工资却更高。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
3 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
4 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴