英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 塔利班袭阿富汗军事驻地致140人死亡 法国大选首轮投票勒庞马克龙胜出

时间:2020-08-07 05:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories from ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

Australia is looking to the US to get on with the resettlement of refugees from Manus Island and Nauru. After securing a guarantee from the US Vice-president, the immigration minister Peter Dutton says he's satisfied the Trump1 administration is moving to implement2 the deal and that Mike Pence's visit to Sydney has removed any doubt surrounding it.

澳大利亚希望美国继续履行重新安置马努斯岛和瑙鲁岛难民的协议。在得到美国副总统的保证以后,澳大利亚移民部长彼得·达顿表示,他对特朗普政府实施协议的做法感到满意,迈克·彭斯此次访问悉尼扫清了一切疑虑。

Afghanistan's president has declared a national day of mourning after at least 140 soldiers were killed in a Taliban attack on an army base. Most of the dead were young recruits. The assault was the deadliest of its kind by an increasingly emboldened3 Taliban.

阿富汗一处军事基地遭遇塔利班袭击,造成至少140名士兵死亡,阿富汗总统宣布当天为全国哀悼日。大多数遇难者为年轻新兵。此次袭击是越来越大胆的塔利班发动的最致命袭击。

French voters have been casting their ballots4 amid heavy security in an election which will reshape the European landscape. According to early results, independent Emmanuel Macron holds a narrow lead just in front of the National Front's Marine5 Le Pen.

法国选民在严密安保下开始投票,这一选举将重塑欧洲格局。初步结果显示,独立候选人埃曼努尔·马克龙以微弱优势领先国民阵线党候选人玛丽娜·勒庞。

And Kerry Anne Kennelly has been inducted into the Logie hall of fame at tonight's 59th annual award ceremony in Melbourne. Best actress award has gone to Jessica Marais, for her role in "Love Child". Gold Logie nominee6 Samuel Johnson's portrayal7 as Countdown presenter8 Molly Meldrum has won him the best actor. The award for best drama program also went to "Molly".

第59届洛杰奖颁奖典礼于今晚在墨尔本举行,凯瑞·安妮·肯奈利入选名人堂。杰西卡·玛莱斯凭借电视剧《私生子》斩获最佳女演员奖。金洛杰奖提名人选萨缪尔·约翰逊因出色塑造了音乐节目《Countdown》的主持人莫利·梅尔德伦一角,赢得了洛杰奖最佳男演员奖。同时《莫利》这部剧还获得了最佳连续剧奖。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
3 emboldened 174550385d47060dbd95dd372c76aa22     
v.鼓励,使有胆量( embolden的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Emboldened by the wine, he went over to introduce himself to her. 他借酒壮胆,走上前去向她作自我介绍。
  • His success emboldened him to expand his business. 他有了成就因而激发他进一步扩展业务。 来自《简明英汉词典》
4 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
5 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
6 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
7 portrayal IPlxy     
n.饰演;描画
参考例句:
  • His novel is a vivid portrayal of life in a mining community.他的小说生动地描绘了矿区的生活。
  • The portrayal of the characters in the novel is lifelike.该书中的人物写得有血有肉。
8 presenter llRzYi     
n.(电视、广播的)主持人,赠与者
参考例句:
  • Most people think being a television presenter is exciting.很多人认为当电视节目主持人是一件刺激的事情。
  • The programme dispensed with its most popular presenter.这个节目最受欢迎的主持人被换掉了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴