-
(单词翻译:双击或拖选)
The top stories on ABC News.
澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。
The prime minister has announced tougher citizenship1 rules, requiring applicants2 to prove their allegiance to Australia and its values. Migrants will also have to pass a more comprehensive English language test. Labor's given initial backing to the government's proposals.
澳大利亚首相宣布提高外国人入籍门槛,要求申请者证明他们对澳大利亚的忠诚度,并遵循澳大利亚的价值观。另外,移民还必须通过更严格的英语考试。工党对政府的提案表示支持。
Former detainee Dylan Voller has faced questioning at the Youth Detention3 Royal Commission for the first time. The questions focused on his history of violence and behavioural issues. The inquiry4 heard about a number of incidents from when Voller was a child, including assaulting students at his primary school and damaging a school bus.
前囚犯迪伦·沃勒首次在青少年拘留皇家委员会接受质询。问题集中在他此前的暴力行为和行为问题上。问询涉及他在孩提时代做的一些事情,包括在小学时袭击其他学生以及毁坏校车。
There's been a reprieve5 for Jakarta's governor Ahok, with prosecutors6 asking that he be placed on probation7 rather than jailed for blasphemy8. Ahok lost the election for the city's governorship yesterday. He was back in court this morning where he's being tried for blasphemy for comments he made about the Koran during the campaign.
雅加达省长钟万学可能获判缓刑,检察官要求对因亵渎神明被起诉的钟万学判以缓刑,而不用入狱服刑。昨天,钟万学在雅加达省长选举中失败。他因在选举活动中涉嫌亵渎《古兰经》而被起诉,今天上午他再次出庭。
Four south Australians have been awarded France's highest military honour for their roles during the Second World War and the liberation of France. The four air force veterans received the Legion of Honour during a ceremony at Adelaide Town Hall.
四名南澳大利亚人因在二战和法国解放战役中的杰出表现获颁法国最高军事荣誉。四名澳大利亚空军退伍老兵在阿得莱德市政厅举行的颁奖仪式上被授予法国荣誉军团勋章。
1 citizenship | |
n.市民权,公民权,国民的义务(身份) | |
参考例句: |
|
|
2 applicants | |
申请人,求职人( applicant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 detention | |
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下 | |
参考例句: |
|
|
4 inquiry | |
n.打听,询问,调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
5 reprieve | |
n.暂缓执行(死刑);v.缓期执行;给…带来缓解 | |
参考例句: |
|
|
6 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
7 probation | |
n.缓刑(期),(以观后效的)察看;试用(期) | |
参考例句: |
|
|
8 blasphemy | |
n.亵渎,渎神 | |
参考例句: |
|
|