英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 美称叙利亚掩盖屠杀囚犯罪行 特朗普向俄罗斯官员透露高度机密信息

时间:2020-08-07 06:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

The US says the Syrian government is trying to cover up mass executions at a large military prison. A US state department official says satellite photos appear to show a crematorium has been built at a prison near Damascus. And human rights organisation1 Amnesty International says it has spoken to a number of people who support that claim.

美国表示,叙利亚政府正在试图掩盖一座大型军事监狱进行的大规模处决行为。一名美国国务院官员表示,卫星图片显示,大马士革附近的一座监狱建了一个火葬场。人权组织特赦国际表示,他们已同多名支持这种说法的人取得了联系。

The White House has denied the US president revealed sensitive information to the Russian foreign minister. The Washington Post says sources claim Donald Trump2 discussed an Islamic State terror plot with Sergei Lavrov last week in the Oval Office. Divisions are emerging among senior Republicans in the wake of the allegations with House speaker Paul Ryan calling for a full explanation of what took place.

有消息称美国总统向俄罗斯外交部长泄露了敏感信息,但是白宫否认了这种说法。《华盛顿邮报》报道称,有消息称唐纳德·特朗普上周在白宫总统办公室同俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫讨论了ISIS的恐怖阴谋。在该指控之后,资深共和党人之间产生了分歧,众议院议长保罗·瑞安要求白宫对所发生的事情进行详细解释。

Researchers say a remote and uninhabited island in the South Pacific has become a giant garbage dump. The beaches of the world heritage listed Henderson Island contain about thirty-eight million tonnes of plastic. Ocean currents make the island a focal point for rubbish from South America and fishing boats.

研究人员表示,南太平洋一座偏远又无人居住的小岛成为了巨型垃圾场。世界自然遗产“亨德森岛”的海滩上有约3800万吨塑料。洋流使这座小岛成为南美洲垃圾和渔船的集中点。

And AFL player Jesse Hogan is expected to make a full recovery, after having surgery today for testicular cancer. Doctors say the Melbourne forward was lucky to have discovered the tumour3 last Tuesday and should return to the field in about eight weeks.

澳式橄榄球联盟球员杰西·霍根今天将接受睾丸癌手术,不久后他将完全康复。医生表示,墨尔本魔鬼队前锋霍根非常幸运,因为他在上周二发现了肿瘤,他将在8周后重返赛场。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 tumour tumour     
n.(tumor)(肿)瘤,肿块
参考例句:
  • The surgeons operated on her for a tumour.外科医生为她施行了肿瘤切除手术。
  • The tumour constricts the nerves.肿瘤压迫神经。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴