英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普警告朝鲜 托米奇承认诈伤被罚2万美元

时间:2020-08-14 06:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello I'm Fauziah Ibrahim with the latest headlines from ABC News.

大家好,我是法兹亚·易卜拉欣,澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

Us president Donald Trump1 has warned North Korea of severe consequences for it's recent missile test. Mr Trump is urging world leaders for a united response to the crisis on the Korean Peninsula.

美国总统唐纳德·特朗普警告朝鲜要为其近期进行的导弹测试承担严重后果。特朗普敦促世界领导人就朝鲜半岛危机作出一致回应。

The Australia 'A' cricket side has boycotted3 its upcoming tour of South Africa due to a pay dispute. More than 200 cricketers are currently out of contract after Cricket Australia and the players' association failed to agree on a pay deal last week. It's the first time an Australian cricket team has chosen to boycott2 a tour.

由于薪资纠纷,澳大利亚板球队抵制即将开始的南非巡回赛。目前有超过200名板球运动员处于自由身状态,原因是澳大利亚板球协会和球员协会上周未能就工资协议达成一致。这是首次出现澳大利亚板球队抵制巡回赛的情况。

Professional gambler and art collector David Walsh has unveiled a vision for his art gallery in Tasmania. It includes a new five star hotel suspended over the River Derwent as well as what he's described as an "anti-casino" for non-Tasmanians.

职业赌徒兼艺术收藏家大卫·沃尔什公布了在塔斯马尼亚岛建美术馆的计划。这项计划包括在德文特河上兴建一座五星级酒店,并为塔斯马尼亚岛以外的人建一座“反赌场”。

And Bernard Tomic has been fined almost twenty thousand dollars for his post-match comments at Wimbledon following his first-round loss. The 24-year-old said he "felt a little bit bored" after losing in straight sets to Germany's Mischa Zverev and admitted to taking a strategic medical time out. The Australian has been sanctioned by Grand Slam supervisors4 for unsportsmanlike behaviour.

伯纳德·托米奇在温网比赛首轮失利,他因赛后言论被罚款近2万美元。现年24岁的托米奇连丢三盘败给德国选手米沙·兹维列夫,他赛后表示“他感觉有些厌烦了”,同时承认他使用了战略性的医疗暂停。这名澳大利亚选手因违反体育道德的行为被大满贯监督机构处罚。

Those are the lastest headlines from ABC News.

以上是澳大利亚广播公司带来的重点新闻。以上是澳大利亚广播公司为您报道的重点新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
3 boycotted 6c96ed45faa5f8d73cbb35ff299d9ccc     
抵制,拒绝参加( boycott的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Athletes from several countries boycotted the Olympic Games. 有好几国的运动员抵制奥林匹克运动会。
  • The opposition party earlier boycotted the Diet agenda, demanding Miyaji's resignation. 反对党曾杯葛国会议程,要宫路下台。
4 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴