-
(单词翻译:双击或拖选)
The latest headlines from ABC News.
澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。
A 20 year old man has been charged with murder in the US after a car was deliberately1 driven into a crowd of anti-racism protesters in Charlottesville, killing2 a 32-year-old woman and injuring at least 19 others. Local politicians have condemned3 the violence. President Donald Trump4 has been criticised for failing to call out white supremacists.
一名20岁男子在美国被控谋杀罪,因为他驾车在夏洛茨维尔蓄意冲撞反种族主义示威人群,造成一名32岁的女性死亡,另有至少19人受伤。当地警方谴责了这起暴力事件。而美国总统唐纳德·特朗普因未点名批评“白人至上主义者”遭批。
There are fears up to 100 people have been killed in post election violence in Kenya with deadly clashes in the capital Nairobi. Police have been engaged in running battles with protestors demanding president Uhuru Kenyatta step down after Tuesday's disputed election result.
肯尼亚总统大选后爆发暴力事件,首都内罗毕发生致命冲突,死亡人数恐高达100人。上周二备受争议的选举结果公布后,警方同要求总统乌胡鲁·肯雅塔下台的抗议者陷入冲突。
For the first time, an aboriginal5 group has started charging cruise ship passengers to visit popular coastal6 spots in Western Australia's north. Many in the industry welcome the move but some are concerned the extra cost might frighten away the tourists.
一土著群体首次向参观西澳北部地区著名沿海景点的游轮乘客收取费用。业内许多人士对此举表示欢迎,但也有人担心收取额外费用可能会吓跑游客。
And in the NRL, the Titans will sit down with coach Neil Henry and star fullback Jarryd Hayne this week to try and resolve the stoush between the pair. Hayne will reportedly walk away from his contract on the Gold Coast if Henry no longer wants him in his team. He also says the coach hasn't spoken to him since the Titans 54-point NRL loss to the Broncos last week.
下面来看澳大利亚橄榄球联赛的消息,本周,黄金海岸泰坦队将和球队教练尼尔·亨利以及球队明星后卫贾瑞德·海恩展开协商,试图解决二人之间的争端。据称,如果亨利不希望海恩留在球队,那海恩将解除同黄金海岸泰坦队的合同。海恩还表示,继上周球队在联赛中以54分分差完败布里斯班野马队后,教练就没有和他说过话。
1 deliberately | |
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|
2 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
3 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
5 aboriginal | |
adj.(指动植物)土生的,原产地的,土著的 | |
参考例句: |
|
|
6 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|