英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 美朝口水战继续升级 巴厘岛阿贡火山或将喷发

时间:2020-08-14 07:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

The mudslinging between the United States and North Korea keeps getting worse with North Korea saying a nuclear strike on the US mainland is inevitable1. In response to Donald Trump's speech to the UN General Assembly, the North Korean foreign minister described him as mentally deranged2. The escalating3 rhetoric4 came hours after US bombers5 flew close to North Korea in a show of force.

美国和朝鲜之间的中伤言论愈演愈烈,朝鲜表示对美国本土进行核打击在所难免。在回应唐纳德·特朗普在联合国大会上的发言时,朝鲜外交部长称特朗普“精神错乱”。两国之间的口水战不断升级,而几个小时以前美国轰炸机还飞抵朝鲜附近秀武力。

Australians are expected to save up to half a billion dollars in bank fees over the next 12 months. All four major banks have now announced they will axe6 ATM withdrawal7 fees for non-customers. The move reflects the continuing decline in the use of cash.

未来12个月,预计澳大利亚人在银行费用上最多可节省5亿美元。澳大利亚四大银行宣布,他们将大幅削减非客户的自助取款费用。此举表明,现金交易持续减少。

Despite one of the hardest fought elections in years, New Zealand has no outright8 winner. The ruling National Party has 46 per cent of votes, not enough to form a majority government. Prime minister Bill English will now be forced to negotiate with Winston Peters' New Zealand First Party.

虽然此次新西兰大选是数年来最艰难的选举之一,但是新西兰产生了不彻底的赢家。执政党国家党赢得46%的选票,不足于组建多数党政府。现在新西兰总理比尔·英格利希不得不同温斯顿·彼特斯的新西兰优先党展开协商。

And a natural disaster has been declared in Bali even before the eruption9 of the Mount Agung volcano. 25 thousand people have been forced to seek shelter away from the mountain. Another 50,000 could come in if the volcano erupts. An exclusion10 zone of 9 to 12km has been set up around the volcano.

在阿贡火山喷发前,巴厘岛已经宣布了自然灾害预警。2.5万人被迫撤离并寻求庇护。如果火山喷发,避难人数将再增加5万人。火山周围9至12公里被设成禁区。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
2 deranged deranged     
adj.疯狂的
参考例句:
  • Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.一名狂叫的疯子阻塞了交通。
  • A deranged man shot and killed 14 people.一个精神失常的男子开枪打死了14人。
3 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
4 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
5 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
6 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
7 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
8 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
9 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
10 exclusion 1hCzz     
n.拒绝,排除,排斥,远足,远途旅行
参考例句:
  • Don't revise a few topics to the exclusion of all others.不要修改少数论题以致排除所有其他的。
  • He plays golf to the exclusion of all other sports.他专打高尔夫球,其他运动一概不参加。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴