英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

读者文摘:100字讲述自己的故事

时间:2021-01-08 04:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Followed by Aliens. The first time I flew, there had been UFO sightings near Green Bay, Wisconsin.

被外星人跟踪。我第一次飞行的时候,在威斯康辛州的格林湾附近看到了UFO。

My plane made a stop there, and when we were back in the air, I noticed red and green lights following us.

我把飞机停在那里,在我们充新飞向天空的时候,我看到有红光和绿光跟着我们。

After noting this for several minutes, I summoned a flight attendant.

在注意到这个几分钟后,我叫来了一名空乘。

"I don't want to sound an alarm," I said, "but those lights have been following us since Green Bay."

我说,“我不想拉响警报,但是这些光从我们飞到格林湾开始就跟着我们。”

She looked out the window, leaned closer to me, and replied, "I hope so. Those are the wing lights."

她望着窗外,靠近我说道,“我希望如此。那些是机翼灯。”

Grandma's Slice of Love. I spent a lot of my childhood in my grandma's country kitchen.

祖母沉默的爱。我童年的很多时光都是在祖母的乡村厨房里度过的。

A vintage stove anchored one side of the room,

房间的一侧固定着一个老式火炉,

while her sparkly countertops were topped by a bread box that held Little Debbies and Wonder Bread slices.

而她那闪闪发光的工作台面上放着一个面包盒,里面装着小德比牌小吃和神奇牌面包片。

The most prized possession in her kitchen was her recipe box.

她厨房里最珍贵的东西是她的食谱盒。

A brilliant baker1, my grandma cherished the burnished2 wood box jammed with beloved and secret family recipes,

作为一个出色的烘培师,我祖母很珍爱装满着心爱的、秘密的家庭食谱的木盒。

organized into different categories—pies, cakes, cookies, breads—and all written in her slanting3 cursive.

食谱有很多类别-派,蛋糕,饼干,面包-所有都用她倾斜的草书记载着。

Her Formica dinette table provided a glamorous4 backdrop for her glorious fresh-fruit pies—strawberry rhubarb, blueberry, apple, cherry—

她的塑料餐桌为她的美味的新鲜水果派-草莓大黄,蓝莓,苹果,樱桃-提供了迷人的背景,

the golden crusts decorated with a pretty S for her last name, Shipman,

金色的外壳上装饰着一个漂亮的S,代表她的姓,希普曼,

the only demonstrable sign of pride my grandma ever presented.

我祖母唯一呈现的显而易见的骄傲的标志。

That tiny kitchen was where my family gathered every Sunday and holiday, but it wasn't just a place to cook.

那个小厨房是我家人在每周日和假日聚集的地方,但是它不只是一个做饭的地方。

It was the place where she connected our family's past to the present, teaching me our family history through the food she made.

它是一个祖母用来连接我们家族过去和现在的地方,通过她做的食物教我们家族的历史。

Her kitchen is where I shared my life with my grandma too.

祖母的厨房也是我和她分享我的生活的地方。

After baking, she would always cut two slices of pie, then pour a cup of coffee for herself and a glass of milk for me, and we'd sit and talk at her table.

烘培完成后,她总是切两片馅饼,然后给自己倒杯咖啡,给我倒杯牛奶,我们坐在她的桌边聊天。

We'd mostly discuss what I was going to do when I grew up,

我们多数时候会讨论我长大后要做什么的事情,

how I was going to change the world and see places she'd never had the chance to see.

我怎么去改变世界,去到她从没机会去的地方。

"What do you think Paris is like in the spring?" she'd ask. "Send me a postcard when you go."

“你觉得春天的巴黎怎么样?”她会问。“你去那里的时候给我寄张明信片。

I was in college when my grandma hosted her last Thanksgiving.

我上大学的时候,我奶奶主办了她上个感恩节聚会。

I returned home on break and spent most of my time in the kitchen with her,

休息时我回到家,大部分时间都和她呆在厨房里,

baking the pies for our family, decorating the tops with that signature S.

为家人烘培馅饼,在上面装饰上签名S。

When we finished, she cut two slices and poured the coffee and milk, as always.

完成后,她会切两片,倒杯咖啡和牛奶,一如往常。

"Tell me about Chicago," she said, eyes wide, elbows resting on her Formica table.

她会眼睛睁大,手肘放在塑料餐桌上,对我说,“跟我讲讲芝加哥。”

Every Thanksgiving, I make the treasured desserts from my grandma's recipe box.

每个感恩节,我都按照祖母的食谱做珍贵的甜点。

And after I finish, I still cut two slices of pie, pour a cup of coffee for her and a glass of milk for myself,

做完之后,我还是切了两片馅饼,给她倒了一杯咖啡,给自己倒了一杯牛奶,

take a seat at my own kitchen table, and tell my grandma all about my life.

在我的餐桌边坐下,跟我祖母讲我们的生活。

The Operation Failed, Fortunately. I had just awakened5 after a 12-hour surgery to repair my brain aneurysm.

幸运的是,手术失败了。我刚从12个小时的脑动脉瘤手术中醒来。

Standing6 over me, my wife said, "They couldn't fix it." The brain surgeon next to her replied, "Your aneurysm was too large.

妻子站在我旁边说:“他们治不了。”她旁边的脑外科医生回答说:“你的动脉瘤太大了。”

We did the best that we could. I don't know how much time we bought you, but live life to the fullest."

我们已经尽力了。我不知道我们给你争取了多少时间,但是尽情地生活吧。”

Smiling at them, I said, "Well, at least I didn't die!" The surgeon grinned. "You just wouldn't die!" That was 16 years ago.

我笑着对他们说:“好吧,至少我没死!”外科医生咧嘴一笑。“你就是不会死!”那是16年前的事了。

Puppy's First Fetch. My wolfhound puppy was six months old and 100 pounds

小狗第一次取物。在我的猎狼犬小狗六个月大,100磅重时,

when his trainer taught him to fetch in a large veterinary-clinic lobby.

她的训练师在兽医诊所的大厅中教他取东西。

The trainer would tell him to get the ball and reward him when he returned with it. He repeated this several times.

训练时告诉他把球取来的话就奖励他。他重复了几次。

He then threw the ball twenty feet. It rebounded7 down a long corridor.

然后他把球扔了20英尺远。弹落在一条长长的走廊上。

The trainer said, "Fetch!" and the puppy ran after it—

训练师说,“去取!”然后小狗向球跑去,

and returned five minutes later carrying a walker with two tennis balls on its legs.

五分钟后,它带着一个带两个网球的助行器回来了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
2 burnished fd53130f8c1e282780d281f960e0b9ad     
adj.抛光的,光亮的v.擦亮(金属等),磨光( burnish的过去式和过去分词 );被擦亮,磨光
参考例句:
  • The floor was spotless; the grate and fire-irons were burnished bright. 地板上没有污迹;炉栅和火炉用具擦得发亮。 来自辞典例句
  • The woods today are burnished bronze. 今天的树林是一片发亮的青铜色。 来自辞典例句
3 slanting bfc7f3900241f29cee38d19726ae7dce     
倾斜的,歪斜的
参考例句:
  • The rain is driving [slanting] in from the south. 南边潲雨。
  • The line is slanting to the left. 这根线向左斜了。
4 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
5 awakened de71059d0b3cd8a1de21151c9166f9f0     
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到
参考例句:
  • She awakened to the sound of birds singing. 她醒来听到鸟的叫声。
  • The public has been awakened to the full horror of the situation. 公众完全意识到了这一状况的可怕程度。 来自《简明英汉词典》
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 rebounded 7c3c38746f183ba5eac1521bcd358376     
弹回( rebound的过去式和过去分词 ); 反弹; 产生反作用; 未能奏效
参考例句:
  • The ball rebounded from the goalpost and Owen headed it in. 球从门柱弹回,欧文头球将球攻进。
  • The ball rebounded from his racket into the net. 球从他的球拍上弹回网中。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   读者文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴