-
(单词翻译:双击或拖选)
Dr. Seuss and Stephen King are rescued from the ash can of history.
苏斯博士和斯蒂芬·金被从历史的灰烬中拯救出来。
Different though they may be, Stephen King and Dr. Seuss have two things in common.
尽管苏斯博士和斯蒂芬·金是不同的人,但是他们有两个相似的地方。
They are both among the most successful authors in American history, and they both narrowly escaped a life of obscurity.
他们都是美国历史上最成功的作家,他们都侥幸走出了默默无闻的生活。
Theodor Geisel—the good doctor’s given name—wrote his first children’s book, A Story No One Can Beat, in the mid-1930s.
西奥多·盖泽尔-这位好医生的名字-在20世纪30年代中期写了他的第一本儿童读物,《一个无人能敌的故事》。
Working as an advertising1 illustrator at the time, Geisel sent his whimsical manuscript to 27 publishers. They all rejected it.
作为一名广告插画师,盖泽尔将他古怪的手稿寄给了27家出版商。他们都拒绝了。
After the last cold shoulder, Geisel stomped2 down New York City’s Madison Avenue,
在最后一次吃了闭门羹后,盖泽尔迈着重重的脚步走在纽约的麦迪逊大道上,
determined3 to burn the manuscript and, perhaps, his writing career.
决定把手稿烧掉,也许还是他的写作生涯。
While he was out cooling off, he bumped into his old college roommate, Mike McClintock, who happened to edit children’s books at Vanguard Press.
就在他在外面冷静的时候,他碰到了大学时的室友迈克·麦克林托克。他碰巧是先锋出版社的儿童读物编辑。
Geisel shared his woes4 with McClintock, who asked to see the story.
盖泽尔和麦克林托克分享了他的悲伤,麦克林托克想看他写的故事。
McClintock suggested a few changes, and Vanguard published the book in 1937 with a new title:
麦克林托克建议做一些修改,然后先锋出版社于1937年以一个新标题出版了这本书:
And to Think That I Saw It on Mulberry Street.
《并以为我是在桑树街上看到的》。
According to Geisel: “If I had been walking down the other side of Madison Avenue, I’d be in the dry-cleaning business today.”
根据盖泽尔:“如果我当时走的是麦迪逊大道的另一边,我今天做的就是干洗生意。”
Stephen King’s first published book was about a bullied5 teenage girl who discovers that she has fantastic mental powers,
史蒂芬·金出版的第一本书是关于一个受欺负的少女的故事,她发现自己拥有神奇的精神力量,
which she uses to get revenge on her tormentors.
她利用这些力量来报复折磨她的人。
King’s worst critic wasn’t the publishers—it was himself.
金最糟糕的批评家不是出版商,而是他自己。
He disliked his story so much that he threw it away after writing only three pages, according to his memoir6 On Writing.
根据他关于写作的回忆录,他非常不喜欢这个故事,只写了三页就把它扔掉了。
A few hours later, his wife found the pages crumpled7 and covered with cigarette ash in the wastepaper basket.
几个小时后,他的妻子在废纸篓里发现了这些褶皱的、满是烟灰的纸张。
She took them out and started reading, and she was hooked. “She wanted me to go on,” King later wrote.
她把纸拿出来开始读这个故事,她被吸引住了。金后来写道,“她想继续写下去。”
“She wanted to know the rest of the story.” And so he went on. Carrie sold over a million paperback8 copies in its first year.
“她想知道剩余的故事是怎样的。”所以他就继续写完它。《魔女嘉莉》平装本第一年就卖出了100多万本。
1 advertising | |
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|
2 stomped | |
v.跺脚,践踏,重踏( stomp的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
4 woes | |
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉 | |
参考例句: |
|
|
5 bullied | |
adj.被欺负了v.恐吓,威逼( bully的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 memoir | |
n.[pl.]回忆录,自传;记事录 | |
参考例句: |
|
|
7 crumpled | |
adj. 弯扭的, 变皱的 动词crumple的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
8 paperback | |
n.平装本,简装本 | |
参考例句: |
|
|