《复仇》 第360期:除夕夜应酬
Amanda, 阿曼达 forgive me my methods, but I had to get you this message 抱歉采取这种方法 但我必须在失去勇气前 before I lost my nerve. 向你传达这条消息 Writing this down is my way of committing to you. 把这一切写下来
《复仇》 第361期:自欺欺人
they say grief occurs in five stages. 人们说悲伤会经历五个阶段 First, there's denial... 开始 我们会自欺欺人 Followed by anger. 然后变得义愤填膺 Then comes bargaining... 接着苦苦哀求 And depression. 直至万念俱灰
《复仇》 第362期:把听到的都烂在肚子里
Agent McGowen canceled his one-on-one interview. 麦高恩探员取消了面对面谈话 What do you think that means? 你认为这意味着什么 It means their fishing expedition 这意味着他们的试探性盘查 came up empty. 毫无所获 Well
《复仇》 第363期:雇主很紧张
Are you watching? - Yeah. 你在看监控吗 -是的 What do you think Daniel meant about his plan for Jack? 你认为丹尼尔要怎么对付杰克 I don't know what he's capable of anymore. 我现在也不确定 他会干出什么事 Business as us
《复仇》 第364期:我们认识也不是很久
And this is the great room,although great hardly seems to do a room like this justice. 这是间很好的房子 用很好来形容都不够 Weird squiggly painting not included. 不包括这古怪曲折的油画 I actually love it. I do,too.It's real
《复仇》 第365期:夫妻间的憎恨
Dr. Clemons is here. 克莱蒙斯医生到了 Should we find somewhere else to do this? 我们要换个地方吗 Not if you're comfortable in here. 你要是想在这里 没问题的 I'd hate to interrupt the progress you're making. 我不想打乱你们
《复仇》 第366期:为什么前夫还没进监狱
Agent Mcgowen, 探员麦高恩 why isn't my ex-husband in prison? 为什么我的前夫还没进监狱 Because we haven't found any physical evidence of 因为我们还没找到任何物证 a conspiracy to frame David Clarke. 证明他陷害了大卫克
《复仇》 第367期:情敌相见
I see you've been redecorating. 你把这里重新装修了一遍 I find your choice of fine art in the foyer 我看到你给门厅选的那幅画后 to be very inspired. 很受启发 Yeah, well, the De Kooning has a sentimental value. 是啊 德科宁
《复仇》 第368期:屌丝逆袭
So this is where you live. 你就住在这里啊 Yep, it's home sweet home. 是啊 甜蜜的家 Cool. 不错嘛 My uncle owns a cop bar. 我叔叔有个警察酒吧 I spent nearly every night there growing up 在我妈妈钓到钻石王老五之前 b
《复仇》 第369期:千面娇娃
What on god's green earth am I encrypting? 我在上帝的净土上加密了什么 Home video. 家庭录像 Of you and daniel... Sleeping. 你和丹尼尔在... 睡觉 Mm. I need you to e-mail an anonymous copy to Conrad. 我要你把拷贝文件匿名
《复仇》 第370集:父亲的怒气
I see my credit cards got some exercise this morning. 我发现我的信用卡今早瘦身了 Oh, nothing's better than the second floor of Bendel's. 没有比本德尔二楼更好的地方了 Sounds like you've had a pleasant day. 听起来你今天过
《复仇》 第371期:面不改色的讲谎话
Emily. 艾米莉 Where are you headed off to in such a rush? 这么急是要去哪儿啊 I have to go get ready. 我得去准备 I've got my monthly meeting with the Landmark Committee. 地标委员会有个月例会 Not today you don't. We got a wed
《复仇》 第372期:被丹尼尔困住了
That's why you have to cash this, 所以你要这张支票兑现 'cause if you don't, 因为如果你不这样做 They may find a more... 他们会找到一种更... permanent way of keeping you quiet. 永久的方法来让你保持安静 Oh. Gotta t
《复仇》 第373期:女王的睿智
Oh, well, we're getting a little ahead of ourselves, 我们都有点忘乎所以了 aren't we? I'm calling Conrad. 是吗 我要给康拉德打电话 We used to be such good friends, Lydia. 我们曾是多好的朋友啊 莉迪亚 What happened? 发生
《复仇》 第374期:狡猾的维多利亚
You did this, didn't you? 是你告发的 对吧 Well, let's just say, I got the ball rolling. 这么说吧 是我起的头 And I had the good fortune to secure myself immunity 而我运气好到可以用合作来换取 in exchange for my cooperation