英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 美国可能将重新卷入阿富汗战火(2)

时间:2021-06-25 07:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BAIER: Trey, Congressman1 Mike Waltz from Florida, a Green Beret, in Congress made a good point in Lucas's piece earlier about the Afghanistan military bases there being on the southern flank of Russia and the eastern flank of Iran, and they won't be there in case those places are in need or we need to respond to something in one of those countries.

拜尔:特雷,迈克·华尔兹是佛罗里达州的国会议员兼特种部队成员,他在卢卡斯早些时候的一篇文章中提出了一个很好的观点,即阿富汗军事基地位于俄罗斯南翼和伊朗东翼,如果当地陷入危机,或者我们需要对某些邻国的举措做出回击,不在现场的美军将难以应对。

TREY GOWDY, FORMER SOUTH CAROLINA REPRESENTATIVE: Yes, Bret. Look, reasonable minds differ on this. It's a complicated issue. But Bret, it's been a long war, but, unfortunately the war is not over. I get that there are people who are tired of fighting it, but it is not over, and it won't be over in our lifetime. I can tell you having served on the Intelligence Committee, I have no doubt that the United States will be able to gather intelligence even if we withdraw. But I do have doubts on whether or not we will be able to act on it. You know, the general referred to an over the horizon force. That's great, but it's not as good as an around the corner force. I think we are going to be drug back in to conflict. The question is, how quick can we get there?

前南卡罗来纳州代表特雷·高迪:是的,拜尔。听着,明智之人也会有不同的看法。这是一个复杂的问题。但是拜尔,这是一场漫长的战争,但不幸的是,战争还没有结束。我知道有些人已经厌倦了战争,但它还没有结束,在我们的有生之年也将不会结束。曾经在情报委员会任职的我可以告诉你,我毫不怀疑,即使我们撤军,美国也能收集情报。但我确实对能否采取行动存疑。将军提到过紧急出动军队。这很好,但却比不上将军队部署在附近。我想我们会重回冲突之中。问题是,我们能多快到达战场?

BAIER: Yeah, we did the story yesterday, Katie, Jennifer Griffin, did about Afghan interpreters who had been working with U.S. troops on the ground, almost 17,000 of them. Today following up on that, a question to the chairman of the Joint2 Chiefs, take a listen.

拜尔:是的,我们以及凯蒂和詹妮弗·格里芬昨天做了相关报道,报道内容有关一直在为驻阿富汗的近1.7万美军工作的阿富汗翻译。接下来,今天还有一个问题有关参谋长联席会议主席,我们来听一下。

GEN. MARK MILLEY, CHAIRMAN, JOINT CHIEFS: Interpreters and others that have worked closely with the U.S. government, the intent within State Department and elite3 is to make sure that it's really a moral imperative4 that we take care of those that have worked closely with us if their lives are in danger, et cetera. But I would also caution folks on some speculation5 here. It's a bit early what the outcome is going to be.

美国参谋长联席会议主席马克·米利将军:国务院和政要们的意图是,如果口译员和其他与美国政府密切合作的人危在旦夕,我们出于道义也务必照顾他们。但我也要针对一些猜测提醒大家。结果如何还为时过早。

BAIER: Yes, and this is to bring them to the U.S. or get them out of Afghanistan, but they are going to wait and see how the Afghan forces do.

拜尔:是的,所以是要把他们带到美国,还是让他们离开阿富汗?但他们终归要等着看阿富汗军队的做法。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
4 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
5 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴