英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 揭露拜登关于州投票法的弥天大谎(1)

时间:2021-06-28 01:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

HANNITY: But, first, tonight, the endless hate, rage, hysteria, misinformation from Joe Biden, the media mob, Democrats1, big tech, the woke corporate2 cowards, it's now hitting, if you can believe it new levels of derangement3 and psychosis because the outright4 lies that are being spewed about Georgia's new voting law and proposals in Texas, it exposes, just how corrupt5 just how bitterly partisan6 our major institutions are and how they become.They're like, well, Pravda, pure state-run propaganda outlets7 and they are less interested in truth than ever before. So here on this program, we're going to do the job the mob and the media will never do and we will separate back from fiction for you and lay out what the law is and what it is not, and we will expose how abusively biased8 the media is, the double standards are, the misinformation campaign being waged against election integrity. Oh, yeah, and Delaware's voting laws far more restrictive than the new Georgia law.We begin where Joe Biden began his lies. This bill does not end voting hours early, Joe, if you're awake, I doubt it. In fact, it creates more early voting, more days to vote, more flexibility9 to vote and adds another Saturday to vote and even keeps the precious ballot10 drop boxes that Democrats love. Here's South Carolina Senator Tim Scott pushing back against all of the left's election lies. Take a look.

汉尼蒂:但是我们今晚首先要说的是,乔·拜登、键盘侠、民主党人、大型科技公司和清醒的懦夫公司一直在叫嚣他们着无尽的恨意、愤怒、歇斯底里以及虚假信息,不管你信不信,他们的发泄简直到了精神错乱失常的程度,这都是因为乔治亚州新投票法和德克萨斯州提案揭露了他们彻头彻尾的谎言,也暴露出我们的主要机构有多腐败,党派之争有多激烈,以及其中的演变过程。他们就像是《真理报》那样纯粹的国营宣传机构,他们对真相的兴趣比以往任何时候都少。所以在本期节目中,我们将做暴徒和媒体永远不会做的工作,我们将为你们拆穿虚假,列出什么是法律,什么不是法律,我们将揭露媒体的偏见、双标以及对选举诚信的错误宣传有多严重。而且特拉华州的投票法比乔治亚州的新法律有更多限制。我们先从乔·拜登谎言之初开始。这项法案并没有提前几个小时结束投票,乔,你真的很怀疑你是否清醒。事实上,乔治亚州新法案创造了更多提前投票的机会,更多的投票日以及更灵活的投票,并新增加了星期六投票,甚至保留了民主党人喜欢的宝贵的选票投递箱。南卡罗来纳州参议员蒂姆·斯科特反驳了左派所有的选举谎言。我们来看一看。

SEN. TIM SCOTT (R-SC): How can you have a legitimate11 conversation about something so sacred as a voting? How can you distort the facts so terribly that you're willing -- you're willing to bring -- to bring back the concept of a poll tax or the concept of Jim Crow? You only do that when you have nothing to stand on.Don't weaponize race in a powerful and destructive way when so many people fought and died so that I could be your senator, so I can stand here and have a conversation with you.

南卡罗来纳州共和党参议员蒂姆·斯科特:你怎么能理所当然地谈论选举这样神圣的事情呢?你怎么能如此严重地歪曲事实,以至于你甚至愿意再度提起人头税或吉姆·克劳法的概念?只有当你没有依仗的时候,你才会这么做。有这么多人在战斗和死亡,不要用一种强大和毁灭性的方式把种族武器化,这样我才能成为支持你的参议员,这样我才可以站在这里和你交谈。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
3 derangement jwJxG     
n.精神错乱
参考例句:
  • She began to think he was in mental derangement. 她开始想这个人一定是精神错乱了。
  • Such a permutation is called a derangement. 这样的一个排列称为错位排列。
4 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
5 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
6 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
7 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
8 biased vyGzSn     
a.有偏见的
参考例句:
  • a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
  • The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
9 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
10 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
11 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴