-
(单词翻译:双击或拖选)
You see folks at NPR and the Washington Post are never as happy as when American president shrink on the world stage.
你看,当美国总统在世界舞台上示弱时,NPR和华盛顿邮报的人最高兴了。
And the global elites1 love it when American leaders apologize.
全球精英们都喜欢看美国领导人道歉。
Heck, President Obama's Nobel Prize was the equivalent of, I don't know, a participation2 trophy3 in global affairs.
见鬼,奥巴马总统的诺贝尔奖就相当于,怎么说呢,一个参与全球事务的奖杯。
It was embarrassing, both for the Nobel Committee and President Obama.
这对诺贝尔委员会和奥巴马总统来说都挺尴尬的。
But I wouldn't be at all surprised if all Joe got one before the term is out at this rate.
但是,照现在这个速度,乔在任期结束前也能得到一个诺贝尔奖,我一点也惊讶。
It all depends on how much he gravels4 and caves on the world stage over the next four years.
这一切都取决于他未来四年在世界舞台上的表现。
So we'll have to wait and see.
所以我们就拭目以待吧。
Now, but seriously Biden sabotage5, it reaches every part of the American landscape.
但说真的,拜登的妨碍影响到了美国的方方面面。
In just months, we went from energy independence to energy depressed6.
在短短几个月内,我们就从能源独立变成了能源萧条。
Trump7 understood, though, that America was stronger and more powerful when we're less reliant on other countries for energy, and when American families are more prosperous.
不过,特朗普明白,当我们在能源上不那么依赖其他国家、当美国家庭更加富裕时,美国就会变得越来越强大。
On the other hand, Democrats8 love high energy prices, and they've always wanted us to pay the same exorbitant9 prices at the pump that the Europeans pay.
另一方面,民主党人喜欢高能源价格,他们一直希望我们在加油站支付和欧洲人一样高的价格。
Why, why do they want this?
为什么,为什么他们希望这样?
Because they want us to travel less and use less energy.
因为他们希望我们少旅行,少使用能源。
They kind of prefer us all to be crammed10 into cities living in little apartments like many European families do.
他们希望我们像许多欧洲家庭一样,都挤在城市里住在小公寓里。
The climate change fanatics11 that Biden stocked his administration with absolutely detest12 even the memory of $2 a gallon gasoline,
拜登行政团队中净是那些气候变化狂热分子,他们想想每加仑2美元的汽油都非常厌恶,
especially when it's pumped into, I don't know, a Ford13 150 F 150, blasting country music with that really offensive thing called an American flag bumper14 sticker.
尤其是当它被灌进,我不确定叫什么,一辆福特150f150中,放着大声的乡村音乐,保险杠上贴着美国国旗贴纸。
That sends them over the edge.
这简直让他们崩溃。
Now, somehow old Joe thinks Americans won't blame him that their cost of living is going up as long as he is not rude to the Europeans, and as long as he just spouts15 meaningless cliches.
现在,老乔不知何故认为,只要他对欧洲人不粗鲁,只要他只是滔滔不绝地说些毫无意义的陈词滥调,美国人就不会因为生活成本上升而责怪他。
Let me make it clear that United States is back and democracies of the world are standing16 together to tackle the toughest challenges and the issues that matter most to our future.
我要明确表示,美国已经回来了,世界各地的民主国家正站在一起,共同应对最艰难的挑战和对我们的未来至关重要的问题。
1 elites | |
精华( elite的名词复数 ); 精锐; 上层集团; (统称)掌权人物 | |
参考例句: |
|
|
2 participation | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
3 trophy | |
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品 | |
参考例句: |
|
|
4 gravels | |
沙砾( gravel的名词复数 ); 砾石; 石子; 结石 | |
参考例句: |
|
|
5 sabotage | |
n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏 | |
参考例句: |
|
|
6 depressed | |
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的 | |
参考例句: |
|
|
7 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
8 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 exorbitant | |
adj.过分的;过度的 | |
参考例句: |
|
|
10 crammed | |
adj.塞满的,挤满的;大口地吃;快速贪婪地吃v.把…塞满;填入;临时抱佛脚( cram的过去式) | |
参考例句: |
|
|
11 fanatics | |
狂热者,入迷者( fanatic的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 detest | |
vt.痛恨,憎恶 | |
参考例句: |
|
|
13 Ford | |
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过 | |
参考例句: |
|
|
14 bumper | |
n.(汽车上的)保险杠;adj.特大的,丰盛的 | |
参考例句: |
|
|
15 spouts | |
n.管口( spout的名词复数 );(喷出的)水柱;(容器的)嘴;在困难中v.(指液体)喷出( spout的第三人称单数 );滔滔不绝地讲;喋喋不休地说;喷水 | |
参考例句: |
|
|
16 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|